"à promouvoir la participation des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز مشاركة المرأة
        
    • إلى تعزيز مشاركة المرأة
        
    • لتشجيع مشاركة المرأة
        
    • على تعزيز مشاركة المرأة
        
    • إلى تعزيز مشاركة النساء
        
    • لتعزيز اشتراك المرأة
        
    • وتعزيز مشاركة المرأة
        
    Les pays de l'Union européenne disposent de mécanismes nationaux visant à promouvoir la participation des femmes à la vie politique. UN واستطردت قائلة إن بلدان الاتحاد الأوروبي لديها آليات وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    Il a encouragé le Vanuatu à continuer d'élaborer des politiques visant à promouvoir la participation des femmes. UN وشجّعت فانواتو على مواصلة وضع سياسات لتعزيز مشاركة المرأة.
    Elle a constaté l'absence d'action positive visant à promouvoir la participation des femmes à l'élection de 2010. UN وأحاط تجمع حقوق الإنسان علماً بانعدام أي عمل إيجابي في انتخابات عام 2010 يرمي إلى تعزيز مشاركة المرأة.
    La MANUA soutient les initiatives de plaidoyer visant à promouvoir la participation des femmes aux processus décisionnels et à faire en sorte que la question de leurs droits demeure une priorité. UN وتدعم البعثة مبادرات الدعوة الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار وكفالة أن تبقى مسألة حقوق المرأة ضمن الأولويات.
    — Élaboration de plans visant à promouvoir la participation des femmes à la vie politique; UN ■ وضع خطط لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية؛
    Les élections au Parlement européen, intervenues quelque temps auparavant, ont confirmé la volonté du peuple français et leur détermination à promouvoir la participation des femmes à la vie politique. UN وأكدت الانتخابات الأخيرة للبرلمان الأوروبي حسن نية الشعب الفرنسي، وتصميمه على تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Les résultats, les conclusions et les recommandations de l'enquête offrent la base nécessaire à la poursuite de la mise en œuvre d'activités, de projets et de mesures destines à promouvoir la participation des femmes aux activités politiques et aux processus de prise de décisions. UN وتوفر نتائج واستنتاجات وتوصيات هذه الدراسة الاستقصائية أساسا لزيادة تنفيذ الأنشطة الهادفة والمشاريع والتدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة النساء في الأنشطة السياسية وعمليات اتخاذ القرارات.
    Pendant la période considérée, on n'a pris aucune mesure destinée à promouvoir la participation des femmes dans la représentation internationale de l'État. UN خلال الفترة محل النظر لم تتخذ تدابير فعالة لتعزيز مشاركة المرأة في التمثيل الدولي للدولة.
    Le Centre a mené des actions concertées visant à promouvoir la participation des femmes et à renforcer leur contribution au désarmement, à la non-prolifération et à la maîtrise des armements, notamment grâce à un stage organisé uniquement pour les spécialistes du secteur de la sécurité de sexe féminin d'Amérique centrale. UN وبذل المركز جهودا متضافرة لتعزيز مشاركة المرأة وزيادة مساهمتها في نزع السلاح، وعدم الانتشار، وتحديد الأسلحة، وذلك بوسائل من بينها تنظيم دورة تدريبية خصصت للمسؤولات في قطاع الأمن في أمريكا الوسطى.
    Toutefois, le cadre normatif ne prévoit pas de mesures spéciales destinées à promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions et la question de l'avancement des femmes en politique reste donc essentiellement à l'appréciation des partis politiques. UN غير أن الإطار القانوني لا ينص على تدابير محددة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار، ومن ثم يترك النهوض بالمرأة في المجال السياسي أساساً مسألة داخلية للأحزاب السياسية.
    :: Une conférence à l'intention des femmes de N'Djamena, des régions et des camps de réfugiés et de déplacés, pour aider le Gouvernement tchadien à élaborer une stratégie nationale visant à promouvoir la participation des femmes au règlement des conflits UN :: عقد مؤتمر لنساء إنجامينا والأقاليم ومخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من أجل مساعدة حكومة تشاد على وضع استراتيجية وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في تسوية النزاعات
    Ces organisations avaient obtenu des crédits pour financer des projets visant à promouvoir la participation des femmes à la vie politique, ainsi que des publications, des séminaires et des colloques sur l'égalité des sexes et les questions intéressant les femmes. UN وقد تلقت هذه المنظمات تمويلا من أجل المشاريع الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة السياسية، بالإضافة إلى إصدار المنشورات وعقد الحلقات الدراسية والندوات بشأن المساواة بين الجنسين وقضايا المرأة.
    Le Comité se félicite de l'initiative du Gouvernement qui consiste à promouvoir la participation des femmes au domaine des nouvelles technologies d'information et de communication, comme consommatrices et comme entrepreneurs. UN 223 - وترحب اللجنة بمبادرة الحكومة الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة كمستهلكة ومقاولة.
    Le Plan d'action à l'échelle du système 2008-2009 comporte un certain nombre d'activités visant à promouvoir la participation des femmes à tous les niveaux de décision. UN 40 - تشمل خطة العمل على نطاق المنظومة للفترة 2008-2009 عددا من الأنشطة الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جميع مستويات صُنع القرار.
    110.32 Intégrer, dans la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes 20092013, des mesures visant à promouvoir la participation des femmes au sein des organes directeurs dans les secteurs public et privé (Espagne); UN 110-32- تضمين استراتيجيتها الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2009-2013 تدابير ترمي إلى تعزيز مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار في القطاعين العام والخاص (إسبانيا)؛
    Au Japon, le Ministère de l'agriculture, des forêts et de la pêche a élaboré des plans annuels destinés à promouvoir la participation des femmes aux processus décisionnels. UN وفي اليابان، وضعت وزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك خططاً سنوية لتشجيع مشاركة المرأة في عمليات صنع القرارات.
    Le Ministère a tenu un atelier sur les femmes et le sport, pour élaborer un plan stratégique national visant à promouvoir la participation des femmes à tous les niveaux, qui a débouché sur un atelier régional au cours duquel ont été mises en place les structures nécessaires à l'application des programmes proposés. UN وعقدت الوزارة حلقة عمل عن النساء والرياضة لوضع خطة استراتيجية وطنية ترمي لتشجيع مشاركة المرأة على كافة المستويات. وتوج اختتام حلقة العمل بعقد حلقة عمل إقليمية وضعت خلالها هياكل لتنفيذ البرامج المقترحة.
    27. Je recommande que le Conseil de sécurité engage instamment toutes les parties aux conflits à promouvoir la participation des femmes aux processus de paix. UN 27 - ويوصى مجلس الأمن بأن يحث جميع أطراف الصراع على تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام.
    Le plan de base formulé en mars 2012 conformément à la loi fondamentale relative à la pêche et le plan de base formulé en juillet 2011 au titre de la loi fondamentale relative aux forêts et à la sylviculture comportent, à leur tour, des dispositions visant à promouvoir la participation des femmes. UN والخطة الأساسية التي وضعت في آذار/مارس 2012 بالاستناد إلى القانون الأساسي لمصائد الأسماك، والخطة الأساسية التي وضعت في تموز/يوليه 2011 بالاستناد إلى القانون الأساسي للغابات والحراجة تنصان أيضا على تعزيز مشاركة المرأة.
    32. Les politiques d'autonomisation visant à promouvoir la participation des femmes handicapées à la société relèvent essentiellement des centres pour < < l'harmonie sociale > > en faveur des femmes handicapées. UN 32- وتتولى مراكز الوئام من أجل النساء ذوات الإعاقة بشكل رئيسي تنفيذَ سياسات التمكين الرامية إلى تعزيز مشاركة النساء ذوات الإعاقة في المجتمع.
    Suite à une heureuse initiative tendant à promouvoir la participation des femmes à la vie politique au niveau local, la loi électorale a prévu l'élection de trois femmes au moins par conseil de village. UN وفي مبادرة حميدة لتعزيز اشتراك المرأة في الحياة السياسية على الصعيد المحلي، نص قانون الانتخابات على انتخاب ثلاث نساء على الأقل في كل مجلس قروي.
    Quelques États ont mentionné des politiques visant à prendre systématiquement en compte la problématique hommes-femmes et à promouvoir la participation des femmes dans le secteur des industries extractives. UN وأشارت بعض الدول إلى سياسات تهدف إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز مشاركة المرأة في الصناعات الاستخراجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus