Elle vise en outre à promouvoir les droits des femmes et des enfants, ainsi que ceux des minorités et des personnes déplacées. | UN | وتهدف هذه السياسة أيضاً إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل، وكذا حقوق الأقليات والمشردين. |
Face aux allégations faites à cet égard, on trouvera ci-après certains des programmes et politiques visant à promouvoir les droits des femmes : | UN | وتشمل بعض السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة فيما يتصل بالمزاعم التي أثيرت في هذا الصدد ما يلي. |
Elle vise en outre à promouvoir les droits des femmes et des enfants, ainsi que ceux des minorités et des personnes déplacées. | UN | وتهدف هذه السياسة أيضاً إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل، وكذا حقوق الأقليات والمشردين. |
Le peuple afghan souhaite la tolérance à l'égard de toutes les autres religions, la protection des droits de l'homme et des mesures de discrimination positive visant à promouvoir les droits des femmes. | UN | ويريد الشعب الأفغاني التسامح إزاء الأديان الأخرى، وحماية حقوق الإنسان، والعمل الإيجابي لتعزيز حقوق المرأة. |
À cet égard, les recommandations du Comité aideront le Gouvernement dans ses efforts visant à promouvoir les droits des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد توصيات اللجنة الحكومة فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق المرأة. |
Il a recommandé à l'Algérie de continuer à promouvoir les droits des femmes et la réduction de la pauvreté. | UN | وأوصت نيجيريا الجزائر بالمضي في تعزيز حقوق المرأة وفي العمل على الحد من الفقر. |
Dans les Balkans, ONU-Femmes a encouragé les chefs religieux à promouvoir les droits des femmes et à lutter contre la violence sexiste. | UN | وفي منطقة البلقان، شجّعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة كبار رجال الدين على تعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف الجنساني. |
Le tout nouveau gouvernement cherche à promouvoir les droits des femmes en tant que partie intégrante des droits de la personne. | UN | 4 - وتسعى الحكومة المنصّبة حديثا إلى تعزيز حقوق المرأة كجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان. |
I. Une politique volontariste visant à promouvoir les droits des femmes et l'égalité entre les femmes et les hommes | UN | أولا - سياسة طوعية ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة |
Il convient de faire la distinction entre les notions de parité, d'équité et d'égalité sans discrimination ainsi que le stipule l'article 1 de le Convention qui devrait être la base de tous les efforts visant à promouvoir les droits des femmes congolaises. | UN | ويجب الحرص على التمييز بين مفاهيم التكافؤ والعدالة والمساواة دون تمييز على نحو ما نصت عليه المادة 1 من الاتفاقية، وذلك يجب أن يكون نقطة البدء لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة الكونغولية. |
Elle lui a su gré des engagements qu'il avait pris au paragraphe 88 du rapport national et lui a recommandé de poursuivre les réformes engagées, notamment celle visant à promouvoir les droits des femmes et des enfants, en veillant à offrir la protection voulue et les conditions propices à l'accomplissement personnel. | UN | ورحبت تونس بالتزامات فييت نام المنصوص عليها في الفقرة 88 من التقرير الوطني، وأوصتها بمواصلة الإصلاحات الجارية، ولا سيما الاهتمام الموجه إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل، وتوفير الحماية اللازمة وكفالة تحقيق الذات. |
Le Plan d'action pour l'égalité des sexes vise à promouvoir les droits des femmes, leur autonomisation et des politiques et pratiques en matière d'urbanisation durable tenant compte de la sexospécificité aux niveaux national et local. | UN | 25 - تهدف خطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين إلى تعزيز حقوق المرأة وتمكينها وتوخي سياسات وممارسات للتوسع الحضري المستدام تراعي نوع الجنس على المستويين الوطني والمحلي. |
110.40 Poursuivre ses efforts visant à promouvoir les droits des femmes (Indonésie); | UN | 110-40- المضي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة (إندونيسيا)؛ |
Le RFEO conjugue les efforts des femmes qui s'emploient ensemble à promouvoir les droits des femmes et à rehausser le rôle des femmes au sein de la société civile. | UN | وتصل الشبكة بين النساء الداعيات اللاتي يعملن في شراكة لتعزيز حقوق المرأة ولتدعيم دورها داخل المجتمع المدني. |
Le Fonds encourage les interlocuteurs nationaux à promouvoir les droits des femmes et à mettre fin à la discrimination dont elles font l'objet. | UN | ويدعم الصندوق نظراءه الوطنيين لتعزيز حقوق المرأة وإنهاء التمييز ضدها. |
57. Le Costa Rica a appelé l'attention sur les efforts visant à promouvoir les droits des femmes et l'égalité des sexes. | UN | 57- وسلّطت كوستاريكا الضوء على الجهود المبذولة لتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Il a recommandé à l'Algérie de continuer à promouvoir les droits des femmes et la réduction de la pauvreté. | UN | وأوصت نيجيريا الجزائر بالمضي في تعزيز حقوق المرأة وفي العمل على الحد من الفقر. |
Des groupes et des réseaux de femmes ont contribué à promouvoir les droits des femmes à la terre et aux biens au moyen d'activités de plaidoyer et de formation. | UN | وقد لعبت المجموعات والشبكات النسائية دوراً فعالاً في تعزيز حقوق المرأة في الأرض وفي الملكية عن طريق أنشطة الدعوة والتدريب. |
Ces dispositions prouvent que le Gouvernement est résolu à promouvoir les droits des femmes et à résoudre le problème de la violence sexiste. | UN | وتوضح هذه الأحكام عزم الحكومة على تعزيز حقوق المرأة والتعامل مع مشكلة العنف المرتكز على الجنس. |
L'accent sera mis sur 23 traités multilatéraux visant à promouvoir les droits des femmes. | UN | وسوف يكون التركيز في هذه المناسبة على 23 معاهدة من المعاهدات المتعددة الأطراف المتصلة بالنهوض بحقوق المرأة. |
À côté des projets financés par la Direction de la coopération et de l'action humanitaire, la Direction des affaires politiques du Ministère des affaires étrangères soutient un certain nombre de projets visant à promouvoir les droits des femmes. | UN | 119 - وإلى جانب المشاريع الممولة من إدارة التعاون والعمل الإنساني، فإن إدارة الشؤون السياسية بوزارة الخارجية تساند عددا من المشاريع الرامية إلى تشجيع حقوق المرأة. |
A côté des projets financés par le Service de la coopération, la Direction des Affaires Politiques du Ministère des Affaires Etrangères soutient un certain nombre de projets visant à promouvoir les droits des femmes. | UN | وإلى جانب المشاريع الممولة من دائرة التعاون، تقوم إدارة الشؤون السياسية بوزارة الخارجية بدعم عدد معين من المشاريع الرامية إلى النهوض بحقوق المرأة. |
Le lobby européen des femmes est la plus grande coalition d'associations de femmes dans l'Union européenne, visant à promouvoir les droits des femmes et l'égalité des femmes et des hommes. | UN | تعمل جماعة الضغط النسائية الأوروبية، وهي أكبر منظمة جامعة للرابطات النسائية في الاتحاد الأوروبي، من أجل تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة. |
La voie à suivre à cet effet consiste à promouvoir les droits des femmes et leur autonomisation économique, à intégrer efficacement l'égalité des sexes dans les réformes juridiques et les services d'appui aux entreprises et à donner aux femmes plein accès, dans des conditions d'égalité, aux ressources économiques. | UN | ويتمثل المفتاح الرئيسي لتحقيق ذلك في تعزيز حقوق النساء وتمكينهن الاقتصادي، وتعميم المنظور الجنساني على نحو فعال في الإصلاحات القانونية وخدمات دعم الأعمال التجارية، وتمكين المرأة من الوصول الكامل وعلى قدم المساواة إلى الموارد الاقتصادية. |
Il ne faut cependant pas oublier que ces services visent à promouvoir les droits des femmes en matière de santé génésique et non pas à perpétuer des inégalités fondées sur des coutumes et des pratiques culturelles. | UN | غير أنه ينبغي مراعاة أن هذه الخدمات مصممة لتعزيز حقوق النساء في الصحة الإنجابية وليس لإدامة أشكال التفاوت المستندة إلى أعراف وممارسات ثقافية. |