"à propos de la recommandation" - Traduction Français en Arabe

    • وفيما يتعلق بالتوصية
        
    • فيما يتعلق بالتوصية
        
    • تحت التوصية
        
    • بخصوص هذه التوصية
        
    • أما عن التوصية
        
    • في الرد على التوصية
        
    • أشارت التوصية
        
    • الإشارة إلى التوصية
        
    à propos de la recommandation 18, il faut noter que, conformément à la charte de ce comité, depuis 2006 son président soumet un rapport annuel au Conseil d'administration, qui est publié sur le site Web du FNUAP. UN وفيما يتعلق بالتوصية 18، ينبغي الإشارة إلى أن رئيس اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات يقدم، بما يتفق مع ما ينص عليه ميثاق اللجنة، تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي وذلك منذ عام 2009.
    20. à propos de la recommandation n° 2, il souligne qu'il est inopportun à ce stade d'établir des critères pour déterminer si une déclaration doit être considérée comme une réserve. UN 20- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 2، شدد على أن الوقت غير مناسب لوضع معايير لتحديد ما إذا كان ينبغي اعتبار إعلان ما تحفظا.
    à propos de la recommandation no 83 sur les violences sexuelles, l'organisation l'a appelée à allouer des ressources supplémentaires à la fourniture de soins médicaux gratuits aux victimes de telles violences et à l'élaboration d'un plan national pour la santé sexuelle et génésique. UN وفيما يتعلق بالتوصية 83 المتعلقة بالعنف الجنسي، دعت المنظمة كوت ديفوار إلى تخصيص موارد إضافية لتقديم المساعدة الطبية المجانية لضحايا العنف الجنسي، ووضع خطة وطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    Après avoir examiné diverses propositions formulées à propos de la recommandation 23 (voir par. 248 à 250), la Commission a adopté la recommandation 22. UN 244- وبعد أن نظرت اللجنة في مختلف المقترحات التي أبديت فيما يتعلق بالتوصية 23 (انظر الفقرات 248-250 أدناه)، اعتمدت اللجنة التوصية 22.
    On trouvera de plus amples renseignements sur le suivi de ce projet et son transfert à propos de la recommandation 9. UN وترد معلومات أكثر تفصيلا عن متابعة هذا المشروع وتسليمه تحت التوصية 9.
    À l’exception d’observations d’ordre rédactionnel ou linguistique ou de remarques générales reprises de phases antérieures du débat, telles que la proposition d’évoquer la protection des consommateurs, aucune observation particulière n’a été faite à propos de la recommandation 18 et des annotations correspondantes. UN ٩١١ - لم تُبد أي تعليقات محددة بخصوص هذه التوصية والملاحظات المرافقة لها، باستثناء بعض التعليقات التحريرية أو اللغوية أو تكرار بعض التعليقات العامة التي أبديت من قبل في أثناء المناقشة، مثل الاقتراح الداعي الى ادراج اشارة مرجعية الى حماية المستهلكين.
    59. à propos de la recommandation concernant la Chine, une délégation s'est réjouie de l'harmonisation du cycle de programmation avec les cycles du PNUD et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), mais a estimé que les objectifs étaient trop vastes. UN ٥٩ - أما عن التوصية المتعلقة بالصين، فقد أثنى وفد على تنسيق دورة برنامجها مع دورتي البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ولكنه ذكر أن اﻷهداف واسعة جدا.
    Comme on l'a confirmé à propos de la recommandation 9 g) ci-dessus, les quantités prévues, dans la mesure où elles pourront être connues de manière fiable à partir des programmes d'achat annuels, seront indiquées dans les demandes de devis pour les articles inclus dans ces programmes d'achat. UN وكما أُكد فعلا في الرد على التوصية ٩)ز( أعلاه، ستدرج في طلبات اﻷسعار لﻷصناف التي طُلبت عنها معلومات الكميات المتوقعة، بقدر ما تتبين على نحو موثوق من ممارسة خطة المشتريات السنوية.
    à propos de la recommandation 9 concernant les demandes de nouvelles publications en sus de celles déjà approuvées dans le budget-programme et le principe de la durée des publications, une forte opposition s’est exprimée à l’égard de la règle de caducité et de l’ensemble de la recommandation elle-même. UN وفيما يتعلق بالتوصية ٩، المتعلقة بموضوع طلبات اصدار منشورات جديدة، بعد المنشورات الموافق عليها في الميزانية البرنامجية، وتضمين إطار زمني، أعرب عن معارضة قوية لقاعدة " تحديد الموعد النهائي " وللتوصية.
    à propos de la recommandation 9 concernant les demandes de nouvelles publications en sus de celles déjà approuvées dans le budget-programme et le principe de la durée des publications, une forte opposition s’est exprimée à l’égard de la règle de caducité et de l’ensemble de la recommandation elle-même. UN وفيما يتعلق بالتوصية ٩، المتعلقة بموضوع طلبات اصدار منشورات جديدة، بعد المنشورات الموافق عليها في الميزانية البرنامجية، وتضمين إطار زمني، أعرب عن معارضة قوية لقاعدة " تحديد الموعد النهائي " وللتوصية.
    13. à propos de la recommandation 3 iv), les membres du CAC comptent s’intéresser davantage à l’échange d’informations essentielles dans le contexte des réformes en cours et des contraintes budgétaires actuelles. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالتوصية ٣ ' ٤`، يتوقع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية إيلاء مزيد من الاهتمام إلى تبادل المعلومات اللازمة في سياق اﻹصلاحات الجارية والقيود الحالية المفروضة على الميزانية.
    En particulier, à propos de la recommandation 3, une délégation s'est associée aux observations formulées par le CCS au paragraphe 11 de son rapport (A/57/372/Add.1). UN وفيما يتعلق بالتوصية 3، خاصة، أعرب أحد الوفود عن اتفاقه مع ملاحظة مجلس الرؤساء التنفيذيين الواردة في الفقرة 11 من تقريره (A/57/372/Add.1).
    à propos de la recommandation e), des états de surveillance du réseau sont consultables en ligne par les usagers et l'Administration. UN 163- وفيما يتعلق بالتوصية (هـ) فإنه يتم إعداد تقارير مراقبة الشبكة وإتاحة تلك التقارير للمستخدمين وللإدارة مباشرة لاستعراضها.
    à propos de la recommandation 123.6, l'Uruguay a déjà indiqué que les consultations entre les autorités nationales compétentes se poursuivaient, avec pour objectif d'envisager la ratification de la convention considérée et d'en examiner les modalités d'application. UN وفيما يتعلق بالتوصية 123-6، فقد ذكرت أوروغواي أنها تجري عملية مشاوراتٍ داخلية بين مختلف السلطات الوطنية المختصة بهدف النظر في مسألة التصديق على هذه الاتفاقية وبحث طرائق تطبيقها.
    à propos de la recommandation ci-dessus, la Caisse a indiqué qu'il ne serait peut-être pas judicieux, d'un point de vue pratique, de demander aux organisations de fournir des informations supplémentaires, car elles n'auraient pas nécessairement reçu les données provenant de leurs multiples antennes à la fin de chaque mois. UN 114 - وفيما يتعلق بالتوصية المذكورة أعلاه، ذكر الصندوق أنه قد لا يكون من العملي مطالبة المنظمات بتقديم معلومات إضافية، لأنها قد لا تكون قد تسلمت المعلومات في نهاية كل شهر من عملياتها الميدانية المنتشرة على نطاق واسع.
    Il a énuméré tout ce qui faisait obstacle à la bonne marche de ses services (pénurie de ressources humaines et matérielles) et, à propos de la recommandation formulée dans le rapport antérieur, tendant à l'instauration de voies de communication fluides avec l'institution militaire et la police nationale, lui a fait part de son initiative de signer une lettre d'intention avec le Ministre de l'intérieur. UN وأشار إلى عدد من العقبات الواضحة التي تعترض تأديته لواجباتــه )نقص الموارد البشرية والمادية( كذلك فإنه، فيما يتعلق بالتوصية المقدمة في التقرير السابق والخاصة بإقامة قنوات سلسلة للاتصال مع المؤسسة العسكرية والشرطة الوطنية، قد وجﱠه نظر الخبيرة إلى توقيعه على رسالة نوايا مع وزير الداخلية.
    55. à propos de la recommandation 73, il a été convenu qu'il faudrait modifier le texte pour préciser qu'il ne s'appliquait pas aux conflits de priorité entre créanciers garantis qui prenaient une sûreté sur un bien auprès de différents constituants (voir aussi par. 57 a) ci-dessous). UN 55- فيما يتعلق بالتوصية 73، اتفق على تنقيح النص لتوضيح أنه لا ينطبق على النـزاعات بشأن الأولوية بين الدائنين المضمونين الذين يحصلون على حق ضماني في الموجودات من مانح مختلف (انظر أيضا الفقرة 57 (أ) أدناه).
    Elles ont également été présentées en octobre 2003 aux membres inscrits sur la nouvelle liste de publipostage du Programme (voir également les informations données cidessous à propos de la recommandation 2). UN كما تم تبليغ تلك العناصر في تشرين الأول/أكتوبر 2003 للأعضاء المدرجين في قائمة البريد الإلكتروني التي تتضمنها قاعدة بيانات برنامج الأونكتاد للتجارة والبيئة والتنمية المنشأة حديثا (يرجى الاطلاع على المعلومات الواردة تحت التوصية 2 أدناه).
    À l’exception d’observations d’ordre rédactionnel ou linguistique ou de remarques générales reprises de phases antérieures du débat, telles que la proposition d’évoquer la protection des consommateurs, aucune observation particulière n’a été faite à propos de la recommandation 18 et des annotations correspondantes. UN ٩١١ - لم تُبد أي تعليقات محددة بخصوص هذه التوصية والملاحظات المرافقة لها، باستثناء بعض التعليقات التحريرية أو اللغوية أو تكرار بعض التعليقات العامة التي أبديت من قبل في أثناء المناقشة، مثل الاقتراح الداعي الى ادراج اشارة مرجعية الى حماية المستهلكين.
    174. à propos de la recommandation concernant la Chine, une délégation s'est réjouie de l'harmonisation du cycle de programmation avec les cycles du PNUD et du FNUAP, mais a estimé que les objectifs étaient trop vastes. UN ١٧٤ - أما عن التوصية المتعلقة بالصين، فقد أثنى وفد على تنسيق دورة برنامجها مع دورتي البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ولكنه ذكر أن اﻷهداف واسعة جدا.
    Comme on l'a confirmé à propos de la recommandation 9 g) ci-dessus, les quantités prévues, dans la mesure où elles pourront être connues de manière fiable à partir des programmes d'achat annuels, seront indiquées dans les demandes de devis pour les articles inclus dans ces programmes d'achat. UN وكما أُكد فعلا في الرد على التوصية ٩)ز( أعلاه، ستدرج في طلبات اﻷسعار لﻷصناف التي طُلبت عنها معلومات الكميات المتوقعة، بقدر ما تتبين على نحو موثوق من ممارسة خطة المشتريات السنوية.
    19. D'autres innovations auront lieu au niveau du siège. On a vu à propos de la recommandation 9 a) ci-dessus que la collecte et l'enregistrement d'informations concernant les activités sur le terrain permettraient d'établir des rapports plus précis en vue de l'adoption de mesures de suivi. UN ٩١ - وسيحدث المزيد من التطورات على مستوى المقر، فقد أشارت التوصية ٩)أ( أعلاه إلى جمع وتسجيل المعلومات الميدانية التي تتيح الابلاغ على نحو استثنائي من أجل إجراءات المتابعة.
    à propos de la recommandation 85.42 formulée à l'issue de l'examen de 2009 et acceptée par le Gouvernement, il a engagé les autorités à s'abstenir de faire adopter une législation susceptible d'entraver le travail légitime de la société civile. UN وحث السلطات، مع الإشارة إلى التوصية 85-42 لاستعراض عام 2009 التي قبلت بها الحكومة، على الامتناع عن اعتماد قوانين قد تعوق العمل المشروع للمجتمع المدني(101).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus