"à protéger les droits des travailleurs" - Traduction Français en Arabe

    • إلى حماية حقوق العمال
        
    • لحماية حقوق العمال
        
    • بحماية حقوق العمال
        
    • إلى حماية العمال
        
    • على حماية العمال
        
    • على حماية حقوق العمال
        
    • تحمي حقوق العمال
        
    • لحماية حقوق خدم
        
    Cette loi sert non seulement à protéger les droits des travailleurs mais aussi à faciliter les relations industrielles entre les travailleurs, les employeurs et le Gouvernement. UN ولا يهدف هذا القانون إلى حماية حقوق العمال فحسب، بل وكذلك إلى تيسير علاقات العمل بين العمال وأرباب العمل والحكومة.
    Il est inexact d'affirmer que ces mesures visent à repérer les migrants clandestins, puisqu'elles visent plutôt à protéger les droits des travailleurs étrangers dans le monde du travail. UN فهي تهدف فعلاً إلى حماية حقوق العمال الأجانب المتصلة بالعمل.
    Le Bélarus a recommandé que l'Arabie saoudite ne relâche pas ses efforts visant à protéger les droits des travailleurs migrants. UN وأوصت بيلاروس المملكة بمواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين.
    Les instruments internationaux énoncent des règles qui visent à la fois à protéger les droits des travailleurs migrants et de leurs familles et à préserver les intérêts des États. UN وتضع الصكوك الدولية معايير لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، وكذلك لحماية مصالح الدول.
    Privilégier les femmes et les enfants lors de l'élaboration des politiques destinées à protéger les droits des travailleurs migrants (Canada); UN التركيز بصورة خاصة على النساء والأطفال لدى وضع السياسات المتعلقة بحماية حقوق العمال المهاجرين (كندا)؛
    36. Le Comité recommande à l'État partie, agissant dans le souci d'améliorer la coordination et la mise en œuvre des mesures destinées à protéger les droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille, de prendre les mesures voulues pour assurer une coordination efficace entre ses ministères et organismes à tous les niveaux de l'appareil gouvernemental. UN 36- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان التنسيق الفعّال بين وزاراتها ووكالاتها على جميع مستويات الحكومة من أجل تحسين تنسيق وتنفيذ التدابير الرامية إلى حماية العمال المهاجرين وأسرهم.
    Il est néanmoins préoccupé par le fait que la prolifération législative, aux niveaux national et des Entités, a entraîné un manque de cohérence entre les lois et règlements respectifs aux niveaux national et des Entités, ce qui a pour conséquence de compromettre la capacité de l'État partie à protéger les droits des travailleurs migrants, conformément à la Convention. UN ويساور اللجنة القلق مع ذلك إذ تلاحظ أن زيادة التشريعات على المستوى الوطني وعلى مستوى الكيانين قد أدى إلى ضعف الاتساق بين القوانين والنظم المعنية على المستوى الوطني وعلى مستوى الكيانين، وهو ما يؤدي بدوره إلى تقويض قدرة الدولة الطرف على حماية العمال المهاجرين بموجب أحكام الاتفاقية.
    30. Le Comité exhorte l'État partie à protéger les droits des travailleurs migrants travaillant dans le secteur informel, en particulier ceux qui travaillent comme employés de maison : UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية حقوق العمال المهاجرين العاملين في القطاع غير الرسمي، لا سيما العمال المنزليين:
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à l'application des dispositions du droit interne visant à protéger les droits des travailleurs migrants et à lui fournir des informations pratiques et des exemples à ce sujet dans son deuxième rapport périodique. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تطبيق أحكام القانون المحلي التي تحمي حقوق العمال المهاجرين وتقديم معلومات عن الممارسات الفعلية والأمثلة ذات الصلة في تقريرها الدوري الثاني.
    La taille importante de la plupart de ces sociétés, par rapport aux entreprises privées locales, favorise également l'organisation de syndicats ainsi qu'un plus grand respect des pratiques et législations nationales destinées à protéger les droits des travailleurs. UN ويُحبذ أيضا الحجم الكبير لمعظم الشركات عبر الوطنية بالنسبة للمؤسسات المحلية الخاصة بصفة عامة التنظيم النقابي وكذلك الامتثال اﻷكثر دقة بالتشريعات والممارسات الوطنية التي ترمي إلى حماية حقوق العمال.
    Elle a considéré à nouveau qu’il serait utile, à l’occasion de l’adoption de politiques visant à protéger les droits des travailleurs migrants, que les gouvernements bénéficiaient de l’expérience des représentants des organisations de travailleurs migrants. UN وأشارت مجددا إلى أنها ترى أن من المفيد بالنسبة للحكومات، لدى اعتمادها سياسات ترمي إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، أن تستعين بخبرة ممثلي منظمات العمال المهاجرين.
    Depuis que la Corée fait partie de l’OIT, le gouvernement s’est employé tout particulièrement à protéger les droits des travailleurs coréens et à élargir sa coopération avec des institutions internationales dans ce domaine. UN وعقب انضمام كوريا إلى هذه المنظمة، سعت الحكومة إلى حماية حقوق العمال الكوريين وتوسيع نطاق تعاونها مع الوكالات الدولية في هذا المضمار.
    16. Considère de nouveau qu'il serait utile, à l'occasion de l'adoption de politiques visant à protéger les droits des travailleurs migrants, que les gouvernements bénéficient de l'expérience des représentants des organisations de travailleurs migrants; UN ٦١- ترى مرة أخرى أنه يكون من المفيد قيام الحكومات، عند اعتمادها سياسات تهدف إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، أن تستفيد من خبرة ممثلي منظمات العمال المهاجرين؛
    10. Estime qu'il serait utile, à l'occasion de la mise en place de politiques visant à protéger les droits des travailleurs migrants, que les gouvernements puissent bénéficier de l'expérience des représentants des organisations de travailleurs migrants; UN ٠١- ترى أن من المفيد، بصدد وضع سياسات ترمي إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، أن يتسنى للحكومات اﻹفادة من خبرة ممثلي منظمات العمال المهاجرين؛
    61. Jeunesse ouvrière chrétienne internationale (JOCI) a appelé l'attention sur les mesures visant à protéger les droits des travailleurs et les travailleurs qui avaient été l'objet de discrimination économique. UN ١٦ - استرعت منظمة العمال المسيحيين الشبان الاهتمام إلى اﻹجراءات الرامية إلى حماية حقوق العمال وحماية العمال الذين يعانون من التمييز الاقتصادي.
    La promotion des migrations de main-d'oeuvre par l'État devrait dépendre de l'existence de mécanismes de réglementation et de contrôle destinés à protéger les droits des travailleurs migrants. UN وتشجيع الدولة لهجرة العمال ينبغي أن يتوقف على وجود آليات تنظيمية وإشرافية لحماية حقوق العمال المهاجرين.
    L'Organisation internationale du Travail a adopté diverses conventions et recommandations internationales visant à protéger les droits des travailleurs. UN 31 - وكانت منظمة العمل الدولية قد اعتمدت اتفاقيات وتوصيات دولية لحماية حقوق العمال.
    15. Privilégier les femmes et les enfants lors de l'élaboration des politiques destinées à protéger les droits des travailleurs migrants (Canada); UN 15- التركيز بصورة خاصة على النساء والأطفال لدى وضع السياسات المتصلة بحماية حقوق العمال المهاجرين (كندا)؛
    5) Le Comité prend note avec satisfaction de la détermination de l'État partie à protéger les droits des travailleurs migrants, comme cela est illustré par les cadres constitutionnel, législatif, judiciaire et administratif nationaux qui comportent plusieurs mécanismes institutionnels. UN (5) تُعرب اللجنة عن تقديرها لالتزام الدولة الطرف بحماية حقوق العمال المهاجرين، كما يتبين ذلك من الأطر الدستورية والتشريعية والقضائية والإدارية الوطنية التي تشمل العديد من الآليات المؤسسية.
    36) Le Comité recommande à l'État partie, agissant dans le souci d'améliorer la coordination et la mise en œuvre des mesures destinées à protéger les droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille, de prendre les mesures voulues pour assurer une coordination efficace entre ses ministères et organismes à tous les niveaux de l'appareil gouvernemental. UN (36) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان التنسيق الفعّال بين وزاراتها ووكالاتها على جميع مستويات الحكومة من أجل تحسين تنسيق وتنفيذ التدابير الرامية إلى حماية العمال المهاجرين وأسرهم.
    Il est néanmoins préoccupé par le fait que la prolifération législative, aux niveaux national et des Entités, a entraîné un manque de cohérence entre les lois et règlements respectifs aux niveaux national et des Entités, ce qui a pour conséquence de compromettre la capacité de l'État partie à protéger les droits des travailleurs migrants, conformément à la Convention. UN ويساور اللجنة القلق مع ذلك إذ تلاحظ أن زيادة التشريعات على المستوى الوطني وعلى مستوى الكيانين قد أدى إلى ضعف الاتساق بين القوانين والنظم المعنية على المستوى الوطني وعلى مستوى الكيانين، وهو ما يؤدي بدوره إلى تقويض قدرة الدولة الطرف على حماية العمال المهاجرين بموجب أحكام الاتفاقية.
    Le Comité engage l'État partie à protéger les droits des travailleurs migrants sans papiers et lui demande des renseignements sur le nombre de travailleurs clandestins identifiés dans le cadre des inspections du travail, les conditions et la durée de détention de ces personnes, ainsi que le nombre de travailleurs migrants expulsés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية حقوق العمال المهاجرين الذين لا يملكون وثائق وتطلب إليها تقديم معلومات عن عدد العمال الذي لا يملكون وثائق والذين يتم التعرف عليهم خلال عمليات تفتيش مواقع العمل، وعن ظروفهم وطول مدة احتجازهم وكذلك عن عدد العمال المهاجرين الذين تم طردهم.
    L'Espagne vient d'adopter une nouvelle législation visant à protéger les droits des travailleurs domestiques et à garantir un accès au salaire minimum. UN ووافقت إسبانيا للتو على تشريع جديد مصمم لحماية حقوق خدم المنازل وكفالة الحصول على الحد الأدنى للأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus