La Norvège, en tant que membre du Groupe des amis, voudrait féliciter le Gouvernement guatémaltèque, l'URNG et le peuple guatémaltèque à l'occasion des accords importants signés à Puebla et à Oslo. | UN | والنرويج، كعضو في مجموعة اﻷصدقــاء، تود أن تثني على حكومة غواتيمالا وعلى الشعب الغواتيمالي على الاتفاقات الهامة الموقعة في بويبلا وأوسلـــو. |
v) Appui financier à la participation de spécialistes cubains au premier Congrès international sur le patrimoine gastronomique et le tourisme culturel tenu à Puebla (Mexique); | UN | `5 ' تقديم الدعم المالي لمشاركة متخصصين كوبيين في المؤتمر الدولي الأول المعني بتراث فن الطبخ والسياحة الثقافية، المعقود في بويبلا بالمكسيك؛ |
Communiqué commun publié à Puebla le 14 mars 1996 | UN | البيان المشترك الصادر في بويبلا بتاريخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦ |
Ont participé à la Conférence, qui s'est tenue à Puebla (Mexique), des représentants du Bélize, du Canada, du Costa Rica, d'El Salvador, des États-Unis d'Amérique, du Guatemala, du Honduras, du Mexique, du Nicaragua et du Panama. | UN | وقد حضر المؤتمر، الذي عقد في بويبلا في المكسيك، ممثلو بليز وكندا وكوستاريكا والسلفادور وغواتيمالا وهندوراس والمكسيك ونيكاراغوا وبنما والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
19. La Division de la population a été invitée à participer à la première Réunion régionale sur les migrations en Amérique du Nord et en Amérique centrale, tenue à Puebla (Mexique) les 13 et 14 mars 1996. | UN | ١٩ - وقد دعيت شعبة السكان إلى المشاركة في المؤتمر اﻹقليمي اﻷول للهجرة الدولية في أمريكا الشمالية والوسطى الذي عقد في بويبلو بالمكسيك في ١٣ و ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦. |
112. En 1997, il a continué de participer au dialogue intergouvernemental régional sur les questions de migration dont la première session s'est tenue à Puebla (Mexique) en 1996 (d'où le nom de " Processus de Puebla " généralement donné à ce dialogue). | UN | ٢١١- وخلال عام ٧٩٩١ واصلت المفوضية مشاركتها في الحوار الحكومي الدولي اﻹقليمي بشأن قضايا الهجرة، ويشار إليه عادة باسم " عملية بويبلا " ، إذ عقدت دورته اﻷولى في بويبلا بالمكسيك في عام ٦٩٩١. |
En 1997, il a continué de participer au dialogue intergouvernemental régional sur les questions de migration dont la première session s’est tenue à Puebla (Mexique) en 1996 (d’où le nom de «Processus de Puebla» généralement donné à ce dialogue). | UN | ٢١١- وخلال عام ٧٩٩١ واصلت المفوضية مشاركتها في الحوار الحكومي الدولي اﻹقليمي بشأن قضايا الهجرة، ويشار إليه عادة باسم " عملية بويبلا " ، إذ عقدت دورته اﻷولى في بويبلا بالمكسيك في عام ٦٩٩١. |
Les 13 et 14 mars 1996 s'est tenue à Puebla (Mexique) la Conférence régionale sur les migrations, avec la participation du Belize, du Canada, du Costa Rica, d'El Salvador, des États-Unis d'Amérique, du Guatemala, du Honduras, du Mexique, du Nicaragua et du Panama. | UN | انعقد المؤتمر اﻹقليمي للهجرة في بويبلا بالمكسيك يومي ١٣ و ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦، حيث اشتركت فيه بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكندا وكوستاريكا والمكسيك ونيكاراغوا وهندوراس والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Accueillant avec satisfaction les efforts régionaux visant à promouvoir la coopération internationale dans ce domaine, et en particulier la Conférence régionale sur les migrations, tenue à Puebla (Mexique) en mars 1996, et la Conférence méditerranéenne sur la population, les migrations et le développement, qui doit se tenir à Palma de Majorque (Espagne) en octobre 1996, | UN | وإذ ترحب بالجهود اﻹقليمية الموجهة نحو تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، ولا سيما المؤتمر الاقليمي للهجرة الذي عقد في بويبلا بالمكسيك في آذار/مارس ٦٩٩١، ومؤتمر البحر اﻷبيض المتوسط المعني بالسكان والهجرة والتنمية المقرر عقده في بالما دي مايوركا باسبانيا في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، |
51. La cinquième réunion annuelle du Forum latinoaméricain sur la concurrence de l'OCDE s'est tenue à Puebla (Mexique) en septembre. | UN | 51- وعُقد الاجتماع السنوي الخامس لمنتدى أمريكا اللاتينية لشؤون المنافسة التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في أيلول/سبتمبر في بويبلا بالمكسيك. |
Par exemple, à Puebla, Volkswagen a imposé des normes environnementales plus strictes et a demandé à tous ses fournisseurs d'obtenir la certification d'usine propre délivrée par le SGS European Quality Certification Institute. | UN | وعلى سبيل المثال، فرضت فولكسفاغن في بويبلا قواعد بيئية أكثر صرامة وطلبت إلى جميع مورِّديها الحصول على شهادة " مصنع نظيف " التي يُصدرها المعهد الأوروبي لإصدار شهادات الجودة التابع لمجموعة SGS. |
On a fouillé la gare de Malinalco, le garage des bus à Puebla, et quasiment tous les hôtels des environs. | Open Subtitles | (حسناً ، إذاً سنفحص محطة القطار في (مالينالكو (و محطة الحافلات في (بويبلا و كل فندق تقريباً هناك |
Les participants à la réunion des directeurs et rédacteurs en chef de la presse d'Amérique latine pour une culture de la paix qui s'est tenue à Puebla, au Mexique, à l'invitation de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (Unesco), déclarent ce qui suit : | UN | إن المشاركين في اجتماع الناشرين ومحرري الصحف في أمريكا اللاتينية من أجل ثقافة للسلام، المنعقد في بويبلا بالمكسيك بناء على دعوة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، يعلنون ما يلي: |
32. Se référant à la question des migrations internationales, l’intervenant dit que son pays a suivi avec intérêt les travaux des réunions régionales organisées à Puebla et à Panama et se félicite de la contribution de l’OIM aux activités du système des Nations Unies en matière de migrations et de développement. | UN | ٣٢ - وباﻹشارة إلى مسألة الهجرة الدولية، تابعت بنغلاديش باهتمام أعمال الاجتماعين اﻹقليميين اللذين نظما في بويبلا وبنما، وهي ترحب بمساهمة المنظمة الدولية للهجرة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالهجرة والتنمية. |
Le porte-parole de l'armée a accusé l'URNG de mener une campagne de terrorisme alors que se poursuivaient à Puebla (Mexique) les négociations sur la réinstallation des personnes déplacées en raison du conflit armé. | UN | واتهم المتحدث باسم الجيش الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بمواصلة حملة إرهابية بينما كانت تجري في بويبلا )المكسيك( المفاوضات بشأن إعادة توطين المشردين بسبب النزاع المسلح. |
h) Lettre datée du 27 mars 1996 adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Mexique auprès de l'Organisation des Nations Unies sous le couvert de laquelle était transmis le texte du communiqué conjoint publié à l'issue de la Conférence régionale sur les migrations tenue à Puebla (Mexique) les 13 et 14 mars 1996 (A/51/90); | UN | )ح( رسالة مؤرخة ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للمكسيك لدى اﻷمم المتحدة يحيل فيها نص البيان المشترك الصادر عن المؤتمر اﻹقليمي للهجرة، المعقود في بويبلا يومي ١٣ و ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦ )A/51/90(؛ |
c) Lettre datée du 27 mars 1996, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Mexique auprès de l'Organisation des Nations Unies transmettant le texte du communiqué commun publié le 14 mars 1996 à Puebla (Mexique), à l'issue de la Conférence régionale sur les migrations (A/51/90); | UN | )ج( رسالة مؤرخة ٧٢ آذار/مارس ٦٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للمكسيك لدى اﻷمم المتحدة، يحيل بها نص البيان المشترك الذي أصدره المؤتمر اﻹقليمي للهجرة المعقود في بويبلا بالمكسيك في ٤١ آذار/مارس ٦٩٩١ (A/51/90)؛ |