10. L'information à Qatar a pour devise : liberté, crédibilité et responsabilité. | UN | ١٠ - وأضاف قائلا إن شعار اﻹعلام في قطر هو: الحرية والمصداقية والمسؤولية. |
Sur l'invitation des Gouvernements afghan, allemand et qatari et de l'ONU, 26 pays ont envoyé des délégations à Qatar pour confirmer leur volonté de mobiliser 350 millions de dollars pour financer des programmes de police au cours des prochaines années. | UN | إذ التقـى في قطر ممثلو 26 بلدا بدعوة من حكومات أفغانستان وألمانيا وقطر والأمم المتحدة، وأكدوا تخصيص مبلغ 350 مليون دولار من الموارد الدولية لبرامج الشرطة على مدى السنوات القليلة المقبلة. |
Le prochain Dialogue de haut niveau sur le financement du développement suscitera la dynamique nécessaire pour que soient couronnés de succès les travaux de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui doit se tenir à Qatar en 2008. | UN | ومن شأن الحوار الرفيع المستوى القادم بشأن تمويل التنمية أن يولد زخما للاختتام الناجح لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المزمع عقده في قطر عام 2008. |
84. Dans sa requête Qatar fonde la compétence de la Cour sur certains accords que les Parties auraient conclus en décembre 1987 et décembre 1990. Selon Qatar, l'objet et la portée de l'engagement à accepter cette compétence étaient déterminés par une formule proposée par Bahreïn à Qatar le 26 octobre 1988 et acceptée par Qatar en décembre 1990. | UN | ٨٤ - وأقامت قطر في طلبها ولاية المحكمة على أساس بعض الاتفاقات بين الطرفين قيل إنها أبرمت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، وحسبما ذكرته قطر، فإن موضوع ونطاق الالتزام بالولاية حدد بموجب صيغة اقترحتها البحرين على قطر في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٨ وقبلتها قطر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠. |
Dit qu'aux termes de ces accords les Parties ont pris l'engagement de soumettre à la Cour l'ensemble du différend qui les oppose, tel que circonscrit dans le texte proposé par Bahreïn à Qatar le 26 octobre 1988, et accepté par Qatar en décembre 1990, que le procès-verbal de Doha de 1990 dénomme la «formule bahreïnite»; | UN | تصل الى أنه بموجب أحكام تلك الاتفاقات، تعهد الطرفان بأن يعرضا على المحكمة النزاع القائم بينهما برمته، على النحو المحدد بالنص الذي اقترحته البحرين على قطر في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٨، وقبلته قطر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، والمشار اليه في " وقائع الدوحة " لعام ١٩٩٠ " بالصيغة البحرينية " . |
12. Prend note de la tenue à Qatar, les 7 et 8 novembre 2009, du sixième Forum mondial sur la lutte contre la corruption et la sauvegarde de l'intégrité, qui avait pour thème " L'union fait la force : des partenariats public-privé pour lutter contre la corruption " ; | UN | " 12 - تحيط علما بعقد المنتدى العالمي السادس لمكافحة الفساد وضمان النزاهة حول موضوع ' القوة في الوحدة: الشراكة بين القطاعين العام والخاص لمكافحة الفساد` في قطر في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2009؛ |
19. Prend note de la tenue à Qatar, les 7 et 8 novembre 2009, du sixième Forum mondial sur la lutte contre la corruption et la sauvegarde de l'intégrité, qui avait pour thème < < L'union fait la force : des partenariats public-privé pour lutter contre la corruption > > ; | UN | 19 - تحيط علما بعقد المنتدى العالمي السادس لمكافحة الفساد وضمان النزاهة بشأن موضوع " القوة في الوحدة: الشراكة بين القطاعين العام والخاص لمكافحة الفساد " في قطر في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2009؛ |
À ce propos, la délégation soudanaise appelle l'attention sur la nouvelle stratégie destinée à dégager une solution pacifique au problème du Darfour en mettant l'accent sur cinq thèmes : sécurité, développement durable, encouragement du retour volontaire des personnes déplacées et des réfugiés, réconciliation tribale et pourparlers de paix à Qatar. | UN | وفي هذا الصدد، يشير وفد بلده إلى الاستراتيجية الجديدة لتحقيق تسوية سلمية شاملة لقضية دارفور بالتركيز على خمسة محاور؛ وهي تحقيق الأمن، والتنمية المستدامة، وتشجيع العودة الطوعية للمشردين واللاجئين، وإجراء المصالحات القبلية، ومباحثات السلام الجارية في قطر. |
B. Création d'Education City En 1995, en vue d'accélérer le développement à Qatar et dans la région, S. A. le cheik Hamad bint Khalifa Al-Thani a décidé de créer la Fondation qatarienne pour l'éducation, la science et le développement local. | UN | 66 - جاء قرار حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر، في عام 1995 بإنشاء مؤسسة قطر للتربية والعلوم وتنمية المجتمع بهدف تسريع التنمية البشرية في قطر والمنطقة. |
De plus, la prochaine Conférence, à Qatar, pourra débattre notamment des modalités selon lesquelles l'expérience diverse de la Mongolie à la suite de la cinquième Conférence internationale, exposée ci-après, pourrait être élargie à d'autres pays et régions. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للمؤتمر القادم في قطر أن يناقش، على وجه التحديد، كيف يُمكن توسيع نطاق تجربة منغوليا المتعددة الجوانب في متابعة أعمال المؤتمر الدولي الخامس، كما جرى وصفها في هذا الجزء، لتشمل بلدانا أخرى في المنطقة. |
Le récent Sommet du Sud tenu à Qatar a consacré une attention particulière à la coopération Sud-Sud; l'expertise des pays développés dans le domaine de la coopération et de l'intégration pourrait s'avérer utile pour la rendre opérationnelle. | UN | وقد أعطى مؤتمر قمة الجنوب الذي عُقِد مؤخرا في قطر أهمية خاصة إلى التعاون بين الجنوب والجنوب؛ علما بأنه يمكن للمحاولات الرامية إلى تفعيل ذلك التعاون أن تستفيد من الخبرة الفنية للبلدان المتقدمة النمو في ميدان التعاون والتكامل. |
Les ministres ont appelé les pays non alignés à participer activement aux travaux de la Troisième Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui se tiendra à Qatar du 9 au 13 novembre 2009, et ont souligné qu'il était important de promouvoir le dialogue et la coopération internationale dans ce domaine. | UN | 500 - وطالب الوزراء بمشاركة فعالة في أعمال المؤتمر الثالث للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد الذي سيعقد في قطر في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وابرزوا أهمية ترقية الحوار والتعاون الدولي في هذا المجال. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont appelé les pays non alignés à participer activement aux travaux de la Troisième Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui se tiendra à Qatar du 9 au 13 novembre 2009, et ont souligné qu'il était important de promouvoir le dialogue et la coopération internationale dans ce domaine. | UN | 517 - دعا رؤساء الدول والحكومات إلى مشاركة فعالة في أعمال المؤتمر الثالث للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الذي سيعقد في قطر في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وأكدوا على أهمية تعزيز الحوار والتعاون الدولي في هذا المجال. |
La prochaine Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui se tiendra à Qatar en 2008, sera l'occasion de mettre en avant des recommandations concrètes visant à assurer la cohérence des politiques macroéconomiques et des objectifs convenus au plan international en ce qui concerne l'égalité des sexes. | UN | 18 - وسيتيح مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري القادم الذي سيعقد في قطر في عام 2008، فرصة لتعزيز التوصيات المتعلقة بالسياسات من أجل تحقيق الانسجام بين سياسات الاقتصاد الكلي والأهداف المتفق عليها دوليا بشأن المساواة بين الجنسين. |
Dans sa requête, Qatar fonde la compétence de la Cour sur certains accords que les Parties auraient conclus en décembre 1987 et décembre 1990. Selon Qatar, l'objet et la portée de l'engagement à accepter cette compétence étaient déterminés par une formule proposée par Bahreïn à Qatar le 26 octobre 1988 et acceptée par Qatar en décembre 1990. | UN | 82 - وبنت قطر، في طلبها، اختصاص المحكمة على أساس اتفاقات معينة بين الطرفين قيل إنها أبرمت في كانون الأول/ديسمبر 1987 و كانون الأول/ديسمبر 1990؛ وحسبما ذكرته قطر، فإن موضوع ونطاق الالتزام باختصاص المحكمة قد تحددا بصيغة اقترحتها البحرين على قطر في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1988 وقبلتها قطر في كانون الأول/ديسمبر 1990. |
Dans sa requête, Qatar fonde la compétence de la Cour sur certains accords que les Parties auraient conclus en décembre 1987 et décembre 1990. Selon Qatar, l'objet et la portée de l'engagement à accepter cette compétence étaient déterminés par une formule proposée par Bahreïn à Qatar le 26 octobre 1988 et acceptée par Qatar en décembre 1990. | UN | 93 - وبنت قطر، في طلبها، اختصاص المحكمة على أساس اتفاقات معينة بين الطرفين قيل إنها أبرمت في كانون الأول/ديسمبر 1987 وكانون الأول/ديسمبر 1990؛ وحسبما ذكرته قطر، فإن موضوع ونطاق الالتزام باختصاص المحكمة قد تحددا بصيغة اقترحتها البحرين على قطر في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1988 وقبلتها قطر في كانون الأول/ديسمبر 1990. |