Le Gouvernement n'a pas pris de mesures positives en vue d'une suspension des exécutions à quelque fin particulière que ce soit. | UN | ولم تتخذ الحكومة أية تدابير إيجابية لإرجاء تنفيذ عقوبة الإعدام لأي غرض بعينه. |
Elles interdisent toute forme d'extorsion et de corruption, à quelque fin que ce soit. | UN | لأنها تحظر الابتزاز والرشوة على السواء لأي غرض كان. |
Il a aussi rappelé que les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant étaient, en vertu de son article 35, tenus d'empêcher la vente d'enfants à quelque fin que ce soit. | UN | كما ذكر بالتزام الدول الأطراف، بموجب المادة 35، من اتفاقية حقوق الطفل بحظر بيع الأطفال لأي غرض من الأغراض. |
d) Vente ou traite d'enfants à quelque fin et sous quelque forme que ce soit; | UN | (د) بيع الأطفال أو الاتِّجار بهم لأيِّ غرض كان وبأيِّ شكل كان؛ |
27. On entend par " dispositif explosif nucléaire " tout dispositif capable de donner lieu à une explosion nucléaire, à quelque fin que ce soit. | UN | ٢٧ - يقصد بمصطلح " جهاز متفجر نووي " أي جهاز قادر على إنجاز تفجير نووي، أيا كان الغرض منه. |
5. Réaffirme l’obligation qu’ont les États parties de prévenir l’enlèvement, la vente ou la traite d’enfants à quelque fin ou sous quelque forme que ce soit, et de protéger les enfants de toutes les formes d’exploitation ou de sévices sexuels, conformément aux articles 35 et 34 de la Convention; | UN | ٥ - تعيد تأكيد التزام الدول اﻷطراف بمنع اختطاف اﻷطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم ﻷي غرض كان وبأي شكل من اﻷشكال والتزامها بحماية اﻷطفال من جميع أشكال الاستغلال الجنسي أو التعدي الجنسي، وفقا للمادتين ٣٥ و ٣٤ من الاتفاقية؛ |
35. Ils affirment que les actes criminels qui, à quelque fin que ce soit, sont conçus ou calculés pour provoquer la terreur dans le public, au sein d'un groupe de personnes ou chez des particuliers, sont injustifiables en toutes circonstances quels que soient les considérations ou facteurs que l'on puisse invoquer pour les justifier. | UN | ٥٣ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أن اﻷعمال اﻹجرامية التي تهدف الى إثارة حالة من الذعر بين الجمهور العام، سواء كمجموعات أو أفراد، وأيا كان الغرض منها أو الظروف التي ترتكب فيها، لا يمكن تبريرها مهما كانت الاعتبارات أو العوامل التي تستخدم لتبريرها. |
174. La Convention de 1989 relative aux droits de l'enfant préconise l'élimination de la traite des enfants, à quelque fin que ce soit. | UN | 174- وتدعو اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 إلى القضاء على الاتجار بالأطفال لأي غرض من الأغراض. |
Elle n'a trouvé aucun motif de croire qu'il y avait un quelconque avantage militaire à bombarder les puits et elle a relevé que personne n'a déclaré que des groupes armés palestiniens avaient utilisé ces puits à quelque fin que ce soit. | UN | ولم تعثر البعثة على أي أسباب توحي بوجود أي ميزة عسكرية يمكن كسبها عن طريق ضرب الآبار وقد لاحظت عدم وجود إشارة إلى أن الجماعات المسلحة الفلسطينية قد استخدمت الآبار لأي غرض من الأغراض. |
Elle n'a rien trouvé qui porte à croire qu'il y avait un quelconque avantage militaire à bombarder les puits et elle a relevé que personne n'a déclaré que des groupes armés palestiniens avaient utilisé ces puits à quelque fin que ce soit. | UN | ولم تعثر البعثة على أي أسباب تشير إلى وجود أي ميزة عسكرية يمكن كسبها عن طريق ضرب الآبار وقد لاحظت عدم وجود إشارة إلى أن الجماعات المسلحة الفلسطينية استخدمت الآبار لأي غرض من الأغراض. |
921. Les frères Hamada ont catégoriquement rejeté l'idée que le bâtiment ait pu à un moment quelconque être utilisé à quelque fin que ce soit par des groupes armés palestiniens. | UN | 921- ورفض الأخوان حمادة أي إيحاء بأن المبنى كان يستخدم في أي وقت لأي غرض من جانب الجماعات المسلحة الفلسطينية. |
Condamne le clonage d'êtres humains à quelque fin que ce soit, y compris pour la recherche, en tant que violation grave des droits fondamentaux de l'homme, contraire au respect de l'individu, immorale et éthiquement inacceptable; | UN | يدين استنساخ البشر لأي غرض مهما كان، بما في ذلك البحوث، باعتباره انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الأساسية ويتنافى مع احترام الفرد ومسلكا ممقوتا وغير مقبول أخلاقيا؛ |
Lors de la précédente réunion sur le financement des petites et moyennes entreprises (PME), les experts ont examiné les raisons pour lesquelles les PME ont des difficultés à avoir accès au financement à quelque fin que ce soit. | UN | وكان الاجتماع السابق للخبراء المعني بتمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد استكشف الأسباب التي تحول دون حصول تلك المشاريع على التمويل لأي غرض من الأغراض. |
d) Vente ou traite d'enfants à quelque fin et sous quelque forme que ce soit; | UN | (د) بيع الأطفال أو الاتجار بهم لأيِّ غرض كان وبأيِّ شكل كان؛ |
d) Vente ou traite d'enfants à quelque fin et sous quelque forme que ce soit; | UN | (د) بيع الأطفال أو الاتجار بهم لأيِّ غرض كان وبأيِّ شكل كان؛ |
Le Japon se félicite sincèrement de ces décisions et exhorte les autres États dotés d'armes nucléaires d'accepter l'interdiction de tous les essais d'armes nucléaires ou tout autre explosion nucléaire, à quelque fin que ce soit. | UN | وترحب اليابان بحرارة بهذه القرارات، وتطلب بكل قوة من الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية الاتفاق على حظر كل تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى، أيا كان الغرض منها. |