D'après l'article 70, l'État doit chercher, au moyen de politiques publiques, à réaliser l'égalité des sexes. | UN | وتنص المادة 70 على أن الدولة ينبغي أن تسعى، عن طريق السياسات العامة، إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les femmes brésiliennes s'efforcent, depuis 1918, à réaliser l'égalité prévue dans l'article 8 susmentionné. | UN | منذ عام 1918، سعت المرأة البرازيلية إلى تحقيق المساواة المنصوص عليها في المادة 8 أعلاه. |
- Coordonner les activités de mise en oeuvre de la politique et de la stratégie nationales destinées à réaliser l'égalité entre les sexes; | UN | تنسيق الإجراءات المتخذة بشأن تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Mesures visant à réaliser l'égalité des femmes en matière d'emploi | UN | تدابير لتحقيق المساواة للمرأة في مكان العمل |
La plus grande partie de l'appareil visant à réaliser l'égalité des sexes est maintenant en place, notamment l'existence d'une Commission de l'égalité des sexes. | UN | وإن معظم أجزاء الجهاز التمكيني لتحقيق المساواة بين الجنسين تعمل الآن، بما في ذلك لجنة المساواة الجنسانية. |
Selon une longue tradition danoise, les organisations non gouvernementales (ONG) participent très activement aux activités visant à réaliser l'égalité des femmes et des hommes et luttent contre la discrimination fondée sur le sexe et les stéréotypes correspondants. | UN | جرت التقاليد في الدانمرك منذ أمد طويل على اضطلاع المنظمات غير الحكومية بدور بالغ النشاط في الأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل ومكافحة التمييز على أساس جنس الشخص والقوالب النمطية. |
Ce cadre appuie la généralisation d'une approche sexospécifique comme stratégie visant à réaliser l'égalité des sexes et le développement national durable. | UN | وفي هذا الإطار تم إدخال البُعد الجنساني كاستراتيجية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية الوطنية المستدامة. |
Elle a aidé les institutions à réaliser l'égalité des sexes en prenant de meilleures décisions financières. | UN | وقد ساعد هذا النهج المؤسسات على تحقيق المساواة بين الجنسين باتخاذ قرارات مالية أفضل. |
Établit un ordre de priorité pour les projets des ministères destinés à réaliser l'égalité des chances; | UN | :: يحدد مجموعة الأولويات بالنسبة إلى مشاريع الوزارات الرامية إلى المساعدة على تحقيق تكافؤ الفرص للرجل والمرأة، |
L'Éducation pour tous vise également à réaliser l'égalité des sexes. | UN | ويهدف برنامج التعليم للجميع كذلك إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ce protocole constituerait une étape importante des efforts visant à réaliser l'égalité dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ومن شأن هذا البروتوكول أن يشكل خطوة هامة في الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في مجال حقوق اﻹنسان. |
L'insuffisance de l'appui apporté aux femmes et l'insuffisance de la protection et de l'appui apportés à leur famille nuisent à la société dans son ensemble et sapent les efforts visant à réaliser l'égalité des sexes. | UN | فعدم كفاية الدعم للمرأة وقلة الحماية والدعم لأسرتها، يؤثران على المجتمع ككل ويقوضان الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
L'insuffisance de l'appui apporté aux femmes et l'insuffisance de la protection et de l'appui apportés à leur famille nuisent à la société dans son ensemble et sapent les efforts visant à réaliser l'égalité entre les sexes. | UN | فعدم كفاية الدعم للمرأة وقلة الحماية والدعم لأسرتها، يؤثران على المجتمع ككل ويقوضان الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Dans le cas des programmes d'encouragement, l'aide est allouée à des organisations, publiques ou privées, qui mettent en place des programmes visant à réaliser l'égalité des femmes et des hommes dans la vie professionnelle. | UN | وفي حالة البرامج التشجيعية، تمنح المساعدة لمنظمات عامة أو خاصة تضع برامج تهدف إلى تحقيق المساواة بين النساء والرجال في الحياة المهنية. |
Cette politique visait à réaliser l'égalité entre les sexes et à renforcer l'application de la loi sur la protection contre la violence dans la famille, afin de réduire la violence et la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتهدف هذه السياسة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز تنفيذ قانون الحماية من العنف المنزلي بغية خفض العنف والتمييز ضدّ النساء. |
La politique nationale pour la parité, lancée officiellement en 1997, a été adoptée par le Parlement en 1999 comme instrument juridique visant à réaliser l'égalité des sexes. | UN | ودُشنت رسميا السياسة الجنسانية الوطنية عام 1997، واعتمدها البرلمان عام 1999 بوصفها صكا قانونيا يرمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ces recommandations portaient sur des mesures visant à réaliser l'égalité de traitement en droit et en fait, à assurer la diffusion d'informations par le moyen des médias et de la société civile, à combattre le trafic des personnes et à instaurer une surveillance de la protection des migrants au niveau international. | UN | وتتضمن هذه التوصيات تدابير لتحقيق المساواة أمام القانون وفي الممارسة، ونشر المعلومات عبر وسائل الإعلام وفي أوساط المجتمع المدني، ومحاربة الاتجار بالمهاجرين ورصد حمايتهم على المستوى الدولي. |
34. La responsabilité de l'application du Programme d'action appartient avant tout aux gouvernements qui doivent adopter des mesures spécifiques propres à réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ٣٤ - وتنفيذ منهاج العمل هو مسؤولية الحكومات التي يتوجب عليها أن تنفذ تدابير محددة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Veuillez fournir des précisions sur les mesures concrètes pour modifier ces stéréotypes et ces croyances culturelles de manière à réaliser l'égalité de fait de la femme et de l'homme dans tous les domaines de la vie. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لتعديل مثل هذه الصور النمطية والمعتقدات الثقافية وذلك لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة. |
La Colombie s'est engagée à commencer à réaliser l'égalité des sexes à l'échelon rural. | UN | وذكر أن كولومبيا التزمت بتحقيق المساواة بين الجنسين ابتداء من صعيد القرية. |
Objectif 3. Le Centre s'emploie à réaliser l'égalité des sexes, notamment en luttant contre la violence entre adolescents. | UN | الهدف 3: يعمل المركز من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين ويشمل العنف في العلاقة بين المراهقين. |
L'objectif de ce Forum était de créer un lien entre l'électorat féminin et les femmes présentes dans les structures de prise de décisions et les partis politiques et d'œuvrer à réaliser l'égalité entre les sexes en Géorgie. | UN | وكان الهدف من المنتدى التواصل مع الناخبات في هياكل صنع القرار والأحزاب السياسية والعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في جورجيا. |
La Ministre favorise aussi la mise en place d'une infrastructure de connaissances solide pour aider à réaliser l'égalité des chances dans la société. | UN | وتضطلع الوزيرة أيضا بتعزيز وضع بنى أساسية سليمة لاكتساب المعرفة من أجل المساعدة على تحقيق تكافؤ الفرص ضمن المجتمع. |
Les transformations propres à réaliser l'égalité des sexes n'ont pas été assez profondes et n'ont pas été engagées de façon irréversible. | UN | ولم يكن التحول نحو تحقيق المساواة بين الجنسين عميقاً بما فيه الكفاية، ولا قاطعاً ونهائياً. |
Trois effets au niveau des résultats sont utilisés par UNIFEM pour suivre ses contributions aux avancées des initiatives nationales, régionales et globales visant à réaliser l'égalité des sexes. Le premier domaine d'effet porte sur la formulation et la mise en œuvre de plans, de textes de loi et de politiques en faveur de l'égalité des sexes. | UN | ويتم اتباع ثلاثة مستويات لتقييم النتائج من جانب الصندوق الإنمائي لمتابعة مسار مساهماته في دعم المبادرات الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى تحقيق مساواة الجنسين، فالمستوى الأول يتصل بصوغ وتنفيذ خطط مساواة الجنسين إضافة إلى القوانين والسياسات المتصلة بهذا المجال. |