Les changements climatiques menacent donc considérablement la capacité de la plupart des pays en développement à réaliser les OMD. | UN | ولذلك أصبح تغير المناخ يشكل تهديدا رئيسيا لقدرة معظم البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour terminer, je tiens à réaffirmer la détermination et l'attachement du Bangladesh à réaliser les OMD et plus encore. | UN | وفي الختام، أود أن أتعهد بعزم بنغلاديش على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها، وبالالتزام بذلك. |
L'Indonésie prie donc l'Organisation de poursuivre les activités qu'elle mène pour aider les pays en développement à réaliser les OMD. | UN | ولهذا فإن إندونيسيا تطلب إلى المنظمة توسيع أنشطتها لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutes ces recommandations sont destinées à aider les États membres à réaliser les OMD. | UN | وتهدف كل هذه التوصيات إلى مساعدة الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous n'en demeurons pas moins déterminés, même en pareilles circonstances, à réaliser les OMD en particulier, mais également les autres engagements convenus au niveau international. | UN | غير أننا ما زلنا مصممين، حتى في ظل هذه الظروف، على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بصفة خاصة وغيرها من الالتزامات المتفق عليها دوليا بصفة عامة. |
Le Groupe des 77 et la Chine sont d'avis qu'il faut mobiliser des ressources pour les États africains, les communautés économiques régionales et l'Union africaine en vue d'appuyer les efforts visant à réaliser les OMD dans le cadre de programmes de développement nationaux, et à mettre en œuvre le programme du NEPAD. | UN | إن مجموعة الـ 77 والصين ترى أنه يجب تعبئة الموارد من أجل الدول الأفريقية، والمجموعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي، بغية دعم الجهود الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار برامج التنمية الوطنية وتنفيذ برنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Le Kazakhstan, quant à lui, est déterminé à réaliser les OMD, de manière efficace et dans les délais impartis. | UN | وكازاخستان ملتزمة بتعهداتها في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب وبشكل فعال. |
Ils ont la lourde charge d'investir une partie considérable de leurs ressources dans le service de la dette, ce qui entrave leur aptitude à réaliser les OMD. | UN | وهي تواجه الأعباء الناجمة عن استثمار موارد كبيرة في خدمة الدين، مما يعرقل قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces projets accessibles au public sont extrêmement importants en ce qu'ils déterminent l'aptitude des pays à réaliser les OMD. | UN | ولهذه المشاريع المفتوحة للعموم أهمية قصوى لأنها تؤثر في قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Saint-Marin s'emploie à réaliser les OMD et réaffirme son plein appui et son adhésion à ce processus. | UN | وما انفكت سان مارينو تعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتجدد كامل دعمها لهذه العملية والتزامها بها. |
Nous devons tous insister, nous montrer responsables et transparents en affichant notre détermination à réaliser les OMD. | UN | يجب علينا جميعا أن نتحلى بالتصميم والمساءلة والشفافية في إظهار عزمنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les programmes successifs de lutte contre la pauvreté qu'a adoptés le Gouvernement éthiopien témoignent de sa détermination à réaliser les OMD. | UN | والبرامج المتتالية لمكافحة الفقر التي اعتمدتها الحكومة الإثيوبية دليل على تصميمها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Gouvernement est donc préoccupé de la diminution de l'APD qui aura des effets négatifs sur la capacité des pays à réaliser les OMD et à offrir des possibilités d'emploi. | UN | ولذلك، فإنه يعرب عن قلق حكومته إزاء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية، الذي من شأنه أن يؤثر سلبا على قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتوفير فرص العمل. |
Singapour tient à saisir cette occasion pour réaffirmer son engagement de collaborer avec ses partenaires, de l'ASEAN comme de l'extérieur, afin d'aider à réaliser les OMD d'ici à 2015 et à éliminer la pauvreté. | UN | وتود سنغافورة أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد من جديد التزامها بالعمل مع شركائها، في إطار الرابطة وخارجها على السواء، للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 والمساعدة في القضاء على الفقر. |
C'était pourquoi, ces pays ne parvenaient pas à réaliser les OMD, ni à constituer la main-d'œuvre qualifiée nécessaire à la diversification de l'économie. | UN | ونتيجة لذلك، فشلت هذه القطاعات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تطوير القوة العاملة الماهرة اللازمة لتنويع الاقتصاد. |
C'était pourquoi, ces pays ne parvenaient pas à réaliser les OMD, ni à constituer la main-d'œuvre qualifiée nécessaire à la diversification de l'économie. | UN | ونتيجة لذلك، فشلت هذه القطاعات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تطوير القوة العاملة الماهرة اللازمة لتنويع الاقتصاد. |
L'Union européenne est fermement résolue à aider les pays en développement, tout particulièrement les plus pauvres et les plus vulnérables, à réaliser les OMD et à atteindre ses objectifs en matière d'aide publique au développement (APD). | UN | 7- وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم كل الالتزام بمساعدة البلدان النامية، وخاصة أفقر البلدان وأضعفها، على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وبتحقيق أهدافه المرسومة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Quatrièmement, le vaste consensus au sujet des mesures à prendre s'accompagne d'une définition plus précise du rôle que le système des Nations Unies doit jouer pour aider les pays à réaliser les OMD. | UN | 15 - رابعا، يأتي التوافق في الآراء الواسع النطاق بشأن الإجراءات اللازمة مصحوبا بتعريف أوضح لدور الأمم المتحدة في مساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle souligne par ailleurs la nécessité de renforcer les relations entre les activités normatives de l'ONU et ses activités opérationnelles à l'appui des efforts nationaux visant à réaliser les OMD. | UN | علاوة على ذلك شددت الوثيقة الختامية على ضرورة تعزيز العلاقة بين العمل المعياري الذي تقوم به الأمم المتحدة والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
9. Les efforts visant à réaliser les OMD en matière de santé et à réduire la charge que représentent les maladies susceptibles d'être soignées et les décès pâtissent du manque d'investissements et du peu d'engagement des pays africains et de leurs partenaires de développement. | UN | 9 - تتعثر الجهود الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة وتخفيف عبء حالات الأمراض والوفيات التي يمكن الوقاية منها، بسبب عدم زيادة الاستثمارات وغياب الالتزام من جانب البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين على السواء. |
Le Suriname est fermement déterminé à réaliser les OMD d'ici à 2015. | UN | إن سورينام ثابتة في التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Dans le cadre d'une stratégie de cohésion sociale, le Gouvernement dominicain est attaché à réaliser les OMD. | UN | وفي إطار استراتيجية التماسك الاجتماعي، تلتزم الحكومة الدومينيكية بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À la présente Réunion plénière de haut niveau, nous avons réaffirmé notre détermination à réaliser les OMD d'ici à 2015. | UN | وفي هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى، نؤكد من جديد تصميمنا على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |