"à résister à l'occupation étrangère" - Traduction Français en Arabe

    • في مقاومة الاحتلال الأجنبي
        
    Elle n'a pas réussi à faire la distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN ظهر ذلك في الخلط بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي كما اتضح في جوانب أخرى عديدة.
    Les dirigeants arabes renouvellent leur condamnation sans ambiguïté du terrorisme quelles qu'en soient les formes et les manifestations, les motivations et les justifications, et leur refus d'établir un lien entre le terrorisme et une religion ou une culture donnée. Ils rejettent le refus d'établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN يُجدد القادة إدانتهم القاطعة للإرهاب بجميع أشكاله وصوره ومهما كانت دوافعه ومبرراته ورفضهم ربط الإرهاب بأي دين أو ثقافة، والخلط بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    À cet égard, nous appuyons l'appel lancé en vue de la tenue d'une conférence internationale pour parvenir à une définition convenue du terrorisme et pour trouver les moyens de le combattre. Il importe également de distinguer le terrorisme du droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN وفي هذا السياق ندعم الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي يقر اتفاقية دولية تعرّف الإرهاب وتضع سبل وأساليب مكافحته مع الأخذ في الاعتبار ضرورة التمييز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Nous devons mobiliser les efforts de la communauté internationale pour combattre ce fléau dangereux, en tenant compte de la nécessité de faire la distinction entre la lutte contre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN لابد من حشد جهود المجتمع الدولي لمعالجة هذه الآفة الخطيرة آخذين بعين الاعتبار ضرورة التمييز بين مكافحة الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    2.17 Réaffirment leur rejet de l'occupation étrangère et reconnaissent le droit des États et des peuples à résister à l'occupation étrangère, en accord avec les principes de la légalité internationale et en conformité avec le droit humanitaire international. UN 2-17 يؤكدون مجدداً رفضهم للاحتلال الأجنبي ويعترفون بحق الدول والشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي طبقا لمبادئ الشرعية الدولية والالتزام بالقانون الإنساني الدولي.
    La République arabe syrienne appuie les efforts internationaux menés avec détermination pour lutter contre le terrorisme et ses causes profondes, mais maintient une distinction claire entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN 35 - ومضت تقول إن الجمهورية العربية السورية تدعم بحماس الجهود الدولية لمحاربة الإرهاب وأسبابه الجذرية، لكنها تفرق بوضوح بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Il faut différencier clairement le terrorisme de l'exercice du droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère établi par le droit international, le droit international humanitaire, l'Article 51 de la Charte des Nations Unies et la résolution 46/51 de l'Assemblée générale. UN وينبغي التمييز بشكل واضح بين الإرهاب وبين ممارسة الشعوب حقها المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي على النحو الثابت في القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، وقرار الجمعية العامة 46/51.
    16. Oman a exprimé la volonté de coopérer avec les Nations Unies pour combattre le terrorisme international conformément aux règles du droit international et aux axiomes de la souveraineté nationale, compte tenu essentiellement de la nécessité de distinguer le terrorisme du droit légitime d'un peuple à résister à l'occupation étrangère aux fins de l'autodétermination et de la libération de son territoire. UN 16- وأعربت عُمان عن استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي وفق قواعد القانون الدولي ومسلمات السيادة الوطنية وفي مقدمتها التمييز بين الإرهاب وحق الأشخاص المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي بغية تقرير المصير وتحرير أراضيهم.
    Nous mettrons l'accent sur la distinction entre le terrorisme international et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère et soulignerons la nécessité de parvenir dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies à un accord international qui définisse clairement le terrorisme international et précise ses causes et les moyens de les traiter; UN - التشديد على التمييز ما بين الإرهاب الدولي وبين الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي وعلى ضرورة التوصل إلى اتفاق دولي في إطار الأمم المتحدة يضع تعريفا دقيقا للإرهاب الدولي ويحدد أسبابه وسبل معالجته.
    Il faut distinguer clairement entre le terrorisme et l'exercice du droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère établi en droit international, en droit international humanitaire, à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies et dans la résolution 46/51 de l'Assemblée générale. UN وطالب بأن يجري وضع تمييز واضح بين الإرهاب وبين ممارسة الشعوب حقها المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي على النحو الثابت في القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، وقرار الجمعية العامة 46/51.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus