"à ratifier le protocole" - Traduction Français en Arabe

    • على التصديق على البروتوكول
        
    • على أن تصدق على البروتوكول
        
    • في التصديق على البروتوكول
        
    • إلى التصديق على البروتوكول
        
    • بالتصديق على البروتوكول
        
    • على التصديق على بروتوكول
        
    • التي صدقت على البروتوكول
        
    • يصدق على البروتوكول
        
    • إلى التصديق على بروتوكول
        
    • للتصديق على البروتوكول
        
    • الانضمام إلى البروتوكول
        
    • أجل التصديق على البروتوكول
        
    • بالمصادقة على البروتوكول
        
    • المصادقة على البروتوكول
        
    • إلى أن تصدق على بروتوكول
        
    Le Comité exhorte également le gouvernement à ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN تحث اللجنة أيضا الحكومة على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Cela étant, elle engage vivement la Gambie à ratifier le Protocole facultatif et l'amendement à l'article 20 de la Convention. UN وفي هذا الصدد، حثت غامبيا على التصديق على البروتوكول الاختياري والتعديل الذي تم إدخاله على المادة 20 من الاتفاقية.
    Elle l'a également exhorté à ratifier le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وحثت المنظمة كينيا على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Comité encourage l'État partie à ratifier le Protocole facultatif à la Convention et à accepter dès que possible l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée des réunions du Comité. UN ٤٧ - تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تصدق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وأن تقبل، في أقرب وقت ممكن، التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بمدة اجتماع اللجنة.
    Enfin, M. Dahinden recommande de faire en sorte que les États qui hésitent à ratifier le Protocole pour des raisons techniques puissent bénéficier d'une assistance et d'une coopération techniques. UN وأخيراً، أوصى الدول التي ترددت في التصديق على البروتوكول لأسباب تقنية، بأن تستفيد من المساعدة التقنية والتعاون.
    109. En conclusion, l'observateur du CICR a engagé les États à ratifier le Protocole facultatif au plus tôt et à mettre effectivement en œuvre les obligations qui y étaient prévues. UN 109- وختاما، دعا المراقب عن لجنة الصليب الأحمر الدولية الدول إلى التصديق على البروتوكول الاختياري بأسرع ما يمكن وتنفيذ الالتزامات الواردة فيه على نحو فعال.
    Le Comité encourage l'État partie à ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN 83 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Le Comité exhorte l'État partie à ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN 138 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN 83 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Le Comité exhorte l'État partie à ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN 138 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Le Canada et le Danemark, en particulier, ont encouragé les États parties à ratifier le Protocole facultatif. UN وقامت كندا والدانمرك على الخصوص بتشجيع الدول الأطراف على التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Elle encourage les États à ratifier le Protocole facultatif à titre prioritaire. UN وهي تحث الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري كمسألة ذات أولوية.
    Le Comité encourage l'État partie à ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN 33 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN 250 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Il a invité instamment le Burundi à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وحثت على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Des divergences de vues importantes subsistent au sujet des mesures préventives qui pourraient être prises pour améliorer la conception de certains types particuliers de munitions. Il convient en priorité d'encourager les États à ratifier le Protocole et à le mettre en œuvre de façon effective. UN وأضاف قائلاً إنه لا يزال هناك تباين كبير في الآراء المتعلقة بمسألة التدابير الوقائية الرامية إلى تحسين تصميم أنواعٍ محددة من الذخائر، وأنه ينبغي إعطاء الأولوية لتشجيع المزيد من الدول على أن تصدق على البروتوكول وتنفذه تنفيذاً فعالاً.
    Le Comité encourage l'État partie à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Statut de la Cour pénale internationale. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبـة القاسيـة أو اللاإنسانية أو المهينة، وعلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Enfin, M. Dahinden recommande de faire en sorte que les États qui hésitent à ratifier le Protocole pour des raisons techniques puissent bénéficier d'une assistance et d'une coopération techniques. UN وأخيراً، أوصى الدول التي ترددت في التصديق على البروتوكول لأسباب تقنية، بأن تستفيد من المساعدة التقنية والتعاون.
    Il a instamment prié le Vanuatu de faire de la promotion et de la protection des droits de l'homme sa priorité et l'a invité à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وحثّت فانواتو على إيلاء الأولوية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ودعت إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Tadjikistan avait également accepté la recommandation l'invitant à ratifier le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد قبلت طاجيكستان التوصية بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Comité engage en outre l'État partie à ratifier le Protocole de Palerme. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التصديق على بروتوكول باليرمو.
    Il félicite le Mali d'être parmi les premiers pays à ratifier le Protocole facultatif; le renforcement des recours internes devient donc d'autant plus important. UN وأثنى على مالي لكونها من بين أول الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري. وهكذا أصبح تعزيز وسائل العلاج المحلية تتسم بأهمية أكثر.
    Le Canada a été le premier pays à ratifier le Protocole facultatif concernant la participation des enfants aux conflits armés. UN وذكر أن كندا كانت أول بلد يصدق على البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Il l'appelle à ratifier le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Sans quoi les Parties ne seront pas prêtes à ratifier le Protocole. UN وإلا فإن الأطراف لن تكون على استعداد للتصديق على البروتوكول.
    Le Comité invite l'État partie à ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    29. L'Irlande s'emploie à ratifier le Protocole relatif aux restes explosifs de guerre. UN 29- وأضافت أن آيرلندا تسعى جاهدة من أجل التصديق على البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Si c'est bien le cas, Nauru appelle la Fédération de Russie à faire ce qui est juste sur le plan universel et à ratifier le Protocole avant la réunion de la neuvième Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra en Italie en décembre de cette année. UN إذا كان هذا صحيحا فإن ناورو تناشد الاتحاد الروسي أن يفعل ما هو خير وعادل عالميا بالمصادقة على البروتوكول قبل انعقاد المؤتمر التاسع للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيير المناخ في إيطاليا في كانون الأول/ديسمبر من هذا العام.
    Nous engageons par conséquent tous les États à ratifier le Protocole facultatif et à collaborer ainsi avec le Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN لذا، نحث جميع الدول على المصادقة على البروتوكول الاختياري، وتاليا على الانخراط في عمل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    Il l'engage à ratifier le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تصدق على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus