C'est aussi encourager les États à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. | UN | كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وادراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية. |
C'est aussi encourager les Etats à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. | UN | كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وادراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية. |
Il a encouragé la Suisse à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'avait pas encore adhéré. | UN | وشجعت سويسرا على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد. |
Elle encourage l'État colombien à ratifier les instruments internationaux auxquels il n'a pas encore adhéré et à déposer les instruments de ratification des textes qui ont été approuvés. | UN | وتُشجع الدولة على التصديق على المعاهدات الدولية المتبقية ومباشرة التصديق الرسمي على ما أقرته منها. |
Les États doivent continuer à ratifier les instruments internationaux et à les appliquer par l'intermédiaire de cadres juridiques et politiques nationaux. | UN | 48 - وينبغي أن تستمر الدول في التصديق على الصكوك الدولية وتنفيذها من خلال الأطر الوطنية في مجالي القانون والسياسات. |
Cela signifie également encourager les États à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. | UN | وتعني أيضاً تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وعلى إدراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية. |
Le Gouvernement malawien se dispose à ratifier les instruments internationaux ci-après : | UN | وتعمل حكومة ملاوي حاليا على التصديق على الصكوك الدولية التالية: |
Cela signifie également encourager les Etats à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. | UN | كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وإدراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية. |
Cela signifie également encourager les États à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. | UN | وتعني أيضاً تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وعلى إدراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية. |
Les Etats seraient peut—être incités à ratifier les instruments internationaux s'ils savaient que dans un conflit les adversaires seraient liés par les mêmes règles. | UN | وربما يكون ادراك الدول بأن جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع ملزَمة بنفس القواعد حافزا لها على التصديق على الصكوك الدولية. |
Cela signifie également encourager les États à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. | UN | كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وإدراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية. |
Il a exhorté le Congo à ratifier les instruments internationaux et à renforcer la législation sur la discrimination envers les femmes. | UN | وحثت على التصديق على الصكوك الدولية وتعزيز التشريعات المتعلقة بالتمييز ضد المرأة. |
En coopération avec les coordonnateurs résidents du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), il assurera le suivi de la lettre que le Secrétaire général a adressée aux gouvernements pour les inciter à ratifier les instruments internationaux. | UN | وستجري، بالتعاون مع المنسقين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، متابعة رسالة اﻷمين العام إلى الحكومات التي يشجعها فيها على التصديق على الصكوك الدولية. |
Il a encouragé l'Érythrée à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à améliorer sa collaboration avec le HCDH, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et d'autres mécanismes. | UN | وشجعت إريتريا على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتحسين التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة وغيرها من الآليات. |
Il a par exemple exhorté les États à ratifier les instruments internationaux pertinents en matière de droits de l'homme, y compris la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 45 - وعلى سبيل المثال، حث المقرر الخاص الدول على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
La Suisse se félicite également du fait que l'Organisation des Nations Unies et des organisations non gouvernementales encouragent les États à ratifier les instruments internationaux existants relatifs à la lutte contre les mines antipersonnel et à les respecter. | UN | كما ترحب سويسرا بحقيقة أن الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تشجع الدول على التصديق على الصكوك الدولية الحالية بشأن الألغام المضادة للأفراد والامتثال لها. |
Il l'a exhortée à ratifier les instruments internationaux visés dans les recommandations formulées pendant le premier EPU. | UN | وحثت جمهورية الكونغو الديمقراطية على التصديق على المعاهدات الدولية الموصى بها أثناء الاستعراض الأول. |
L'Australie a noté l'engagement de l'État partie dans la lutte contre la traite des êtres humains et a encouragé ce dernier à ratifier les instruments internationaux y relatifs. | UN | وأشارت أستراليا إلى التزام تايلند بمكافحة الاتجار بالبشر، وشجعتها على التصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بهذا الموضوع. |
m) Les États sont invités à ratifier les instruments internationaux et régionaux portant sur la préservation et la sauvegarde du patrimoine culturel, et à les mettre en œuvre au niveau national en suivant une approche fondée sur les droits de l'homme; | UN | (م) تشُجَّع الدول على التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية ذات الصلة المعقودة لحفظ/صيانة التراث الثقافي، وتنفيذ هذه المعاهدات على الصعيد الوطني باعتماد نهج يستند إلى حقوق الإنسان؛ |
68.8 Songer à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels Antigua-et-Barbuda n'est pas encore partie (Nicaragua); | UN | 68-8- النظر في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي ليست بعد طرفا فيها (نيكاراغوا)؛ |
Elle l'a encouragée à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'était pas encore partie et lui a demandé instamment de continuer d'adopter des mesures de lutte contre la violence dans la famille et la maltraitance physique des enfants. | UN | وشجعت دومينيكا على التصديق على صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ليست بعد طرفاً فيها، وحثتها على مواصلة اتخاذ تدابير للتصدي للعنف المنزلي وسوء المعاملة البدنية للأطفال. |
L'un des objectifs de la stratégie appliquée au sein du système des Nations Unies dans le domaine de l'action antimine a été d'inciter régulièrement tous les États à ratifier les instruments internationaux existants concernant les mines terrestres, à y adhérer et à les appliquer. | UN | ومن بين الأهداف التي حددتها منظومة الأمم المتحدة في استراتيجيتها للإجراءات المتعلقة بإزالة الألغام العمل على " التشجيع المنتظم لجميع الدول للتصديق على الصكوك الدولية القائمة بشأن الألغام الأرضية والانضمام إليها والامتثال لها " (). |
Elle organisera des activités de sensibilisation à l'occasion de ces anniversaires afin d'inciter les États à ratifier les instruments internationaux visant l'interdiction de la vente et de l'exploitation sexuelle des enfants et à les appliquer. | UN | وستنظم المقررة الخاصة أنشطة توعية حول هذين الحدثين للدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية التي تهدف إلى وقف بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً والتطبيق الفعلي لها. |