"à recruter du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • في تعيين موظفين
        
    • في تعيين الموظفين
        
    • على تعيين موظفين
        
    • في استقدام الموظفين
        
    • بتعيين موظفين
        
    • لتوفير الدعم الذي يقدمه الكتبة
        
    • وتعيين موظفين
        
    • في توظيف العاملين
        
    • على تعيين الموظفين
        
    • في استقدام موظفي
        
    Ces ressources ont permis à l'Autorité régionale de créer des bureaux à Khartoum et au Darfour, de commencer à recruter du personnel et d'entreprendre la planification de ses activités. UN وبفضل ذلك، تمكنت السلطة من إنشاء مكاتب في الخرطوم ودارفور وشرعت في تعيين موظفين والاضطلاع بأنشطة التخطيط.
    Elle a à cet égard engagé le Fonds à recruter du personnel qualifié qui serait chargé de collaborer avec les partenaires à tous les niveaux en vue d'améliorer la qualité des activités destinées à éradiquer la polio. UN وحثت اليونيسيف على النظر في تعيين موظفين مؤهلين للعمل مع الشركاء على جميع المستويات من أجل تحسين نوعية الجهود المبذولة للقضاء على شلل الأطفال.
    Le PNUD est en train de remettre en état les sites de démobilisation tandis que le Gouvernement en fait de même pour les autres sites. Le PNUD aide également la CNDDR à recruter du personnel pour tous les sites de DDR. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في الوقت الحاضر بمساعدة اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تعيين الموظفين لجميع مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En l'absence de ressources financières supplémentaires, le secrétariat aura du mal à recruter du personnel compétent pour soutenir les travaux du Conseil et organiser des réunions au début de 2009 pour achever le processus de monétisation. UN فبدون موارد مالية إضافية، ستكون الأمانة محدودة في قدرتها على تعيين موظفين متفانين من أجل دعم أعمال المجلس وتنظيم الجلسات في مطلع عام 2009 بغية الانتهاء من عملية التحويل إلى مبالغ مالية.
    Nous nous sommes attachés à recruter du personnel de qualité tout en cherchant à promouvoir la diversité géographique et l'équilibre hommesfemmes. UN لقد استهدفنا الكفاءة العالية في استقدام الموظفين وحرصنا في الوقت ذاته على تشجيع التنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Le Greffe s’attache à recruter du personnel ayant une expérience en matière de procédure pénale, afin de pallier le manque d’expérience du personnel d’encadrement des Chambres. UN وقلم المحكمة ملتزم بتعيين موظفين لهم خبرة بإجراءات المحاكم بغية تصحيح حالة نقص الخبرة القائمة لدى موظفي إدارة دائرتي المحاكمة الحاليين.
    Elles serviront également à recruter du personnel de secrétariat pour des projets de gestion rétrospective des collections, l'élaboration de bibliographies thématiques et des projets d'informatisation, tels que l'introduction par clavier dans le système URICA des données relatives aux collections de périodiques antérieures. UN وسيستخدم المبلغ أيضا لتوفير الدعم الذي يقدمه الكتبة لﻷعمال المتعلقة بمشاريع إدارة المجموعات المكتبية الاستعادية، ومشاريع الببليوغرافيا والحوسبة الخاصة، مثل إرسال البيانات إلى نظام يوريكا باستخدام لوحة مفاتيح الحاسوب فيما يتعلق بالمقتنيات السابقة من المسلسلات.
    Le Comité prend note cependant avec préoccupation des défis auxquels la Commission des droits de l'homme doit faire face, en particulier des difficultés qu'elle a à acquérir un statut pleinement indépendant et à recruter du personnel à certains postes. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق التحديات التي تواجه لجنة حقوق الإنسان، بما فيها الصعوبات التي تعترض حصولها على مركز مستقل تماماً وتعيين موظفين لشغل مناصب بعينها.
    :: Aider le Greffier à recruter du personnel pour assurer le service de la Cour UN :: مساعدة المسجل في توظيف العاملين للخدمة في المحكمة
    Cependant, bien que l'aptitude du Département à recruter du personnel qualifié pour les missions s'améliore, sa capacité de fournir des directives à caractère politique et technique et de mettre des outils de gestion à la disposition des responsables de secteur a grandement besoin d'être renforcée. UN بيد أنه في حين أن قدرة الإدارة على تعيين الموظفين في تحسّن، فإن قدرتها على تقديم التوجيه السياسي والفني إلى البعثات وتجهيز موظفي مكتب الإدارة بالأدوات الإدارية اللازمة بحاجة إلى تحسين كبير.
    Elle a à cet égard engagé le Fonds à recruter du personnel qualifié qui serait chargé de collaborer avec les partenaires à tous les niveaux en vue d'améliorer la qualité des activités destinées à éradiquer la polio. UN وحثت اليونيسيف على النظر في تعيين موظفين مؤهلين للعمل مع الشركاء على جميع المستويات من أجل تحسين نوعية الجهود المبذولة للقضاء على شلل الأطفال.
    On a précisé au Comité que l'ONUCI continuait d'avoir du mal à recruter du personnel sur le plan international, la difficulté tenant essentiellement au fait qu'elle se trouvait en concurrence avec d'autres missions de maintien de la paix pour les candidats francophones. UN وأُبلغت اللجنة أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لا تزال تواجه صعوبات في تعيين موظفين دوليين، وهو ما يعزى بشكل رئيسي إلى المنافسة على المرشحين الناطقين بالفرنسية من جانب بعثات أخرى لحفظ السلام.
    Elle s'occupera d'évaluer les besoins, d'élaborer des plans pour les missions, de recruter du personnel pénitentiaire dans les États Membres, d'aider à recruter du personnel civil spécialisé dans les questions judiciaires et pénitentiaires et de procéder à des évaluations dans les missions. UN وسيشمل ذلك إجراء عمليات تقييم، ووضع خطط للبعثات، وتعيين موظفي سجون من الدول الأعضاء، والمساعدة في تعيين موظفين قضائيين وموظفي سجون مدنيين، وإجراء التقييمات الخاصة بالبعثات.
    d) Difficultés à recruter du personnel pour le projet et à le retenir; UN (د) مواجهة مشاكل في تعيين موظفين لتنفيذ المشروع واستبقائهم؛
    Il a été informé que la Mission avait des difficultés à recruter du personnel sur le plan international parce que la rémunération et les avantages proposés par l'Organisation n'étaient pas aussi favorables que ceux offerts par d'autres entités opérant dans la zone. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة تجد صعوبة في تعيين الموظفين الدوليين لأن مخطط التعويض في الأمم المتحدة يقل عما توفره جهات أخرى في هذا المجال.
    De plus, il a été dûment tenu compte des taux antérieurs d'occupation des postes, des taux de vacance de postes actuels et des difficultés à recruter du personnel compte tenu des restrictions concernant certains nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أولي الاعتبار الواجب للمستويات التاريخية لشغل الوظائف، ومعدلات الشغور الراهنة والصعوبات في تعيين الموظفين على ضوء القيود التي فرضت على بعض الجنسيات.
    L'Organisation aide aussi l'ANSA à se doter d'une législation qui servira de cadre juridique pour l'établissement de normes de produits, à recruter du personnel et à lui dispenser une formation, et à resserrer ses liens de coopération internationale avec certaines organisations de normalisation régionales. UN وتدعم اليونيدو هذه الهيئة في إعداد تشريع يوفر الإطار القانوني لمعايير المنتجات، فضلا عن مساعدتها في تعيين الموظفين وتدريبهم وتعزيز التعاون الدولي مع منظمات توحيد المقاييس الإقليمية.
    Outre la tâche essentielle consistant à assurer la coordination générale et la création de nouveaux bureaux extérieurs, il faudra aussi s'attacher à recruter du personnel qualifié supplémentaire à cette fin. UN وبالإضافة إلى التحدي الرئيسي للتنسيق العام ولإنشاء مكاتب ميدانية جديدة، يدل ذلك على ضرورة التركيز على تعيين موظفين مؤهلين آخرين.
    En ce qui concerne le déploiement du personnel civil, la MINUAD a continué de s'attacher à recruter du personnel de haut niveau pour les postes d'appui à la mission et les postes organiques. UN 28 - وفيما يتعلق بنشر الموظفين المدنيين، واصلت العملية المختلطة التركيز على تعيين موظفين أقدم في وظائف الدعم وفي الوظائف الفنية بالعملية.
    Le Comité encourage l'État partie à recruter du personnel scolaire parmi les membres des communautés roms et sintis, à promouvoir l'éducation interculturelle dans les écoles, à fournir une formation au personnel scolaire et à mener des activités de sensibilisation auprès des parents roms et sintis. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعيين موظفين من أفراد جماعتي الروما والسنتي في المدارس، وعلى تعزيز التعليم المشترك بين الثقافات في هذه المدارس وتوفير التدريب للعاملين فيها وتنظيم أنشطة لإذكاء وعي آباء وأمهات أطفال الروما والسنتي.
    En raison de cette structure, les perspectives de carrière des rédacteurs de procès-verbaux étaient généralement limitées, de sorte que le Service éprouvait des difficultés à recruter du personnel et à le retenir. UN وبالنظر إلى هذا الهيكل الوظيفي، فقد أصبح لدى معظم موظفي دائرة تدوين المحاضر الحرفية تطلعات محدودة للتطوير المهني، ونتيجة لذلك، واجهت الدائرة صعوبات في استقدام الموظفين والاحتفاظ بهم.
    Ces dernières éprouvent quelques difficultés à recruter du personnel ayant une connaissance approfondie des normes IPSAS et doivent donc se demander si leurs stratégies de formation et de ressources humaines sont de nature à leur permettre de disposer du niveau de compétence comptable requis. UN غير أن الكيانات تواجه تحديات في استقدام الموظفين ذوي المعرفة الوافية بتلك المعايير والحاجة إلى النظر في مدى ملاءمة استراتيجياتها المتعلقة بالتدريب وتوفير الموارد من أجل الحفاظ على مستوى الخبرة المحاسبية المطلوبة.
    Le Département rencontre également des difficultés à recruter du personnel qualifié pour les opérations de paix francophones et arabophones. UN وتواجه الإدارة أيضا تحديات مرتبطة بتعيين موظفين أكفاء في عمليات السلام في المناطق الناطقة بالفرنسية والناطقة بالعربية.
    Elles serviront également à recruter du personnel de secrétariat pour des projets de gestion rétrospective des collections, l'élaboration de bibliographies thématiques et des projets d'informatisation, tels que l'introduction par clavier dans le système URICA des données relatives aux collections de périodiques antérieures. UN وسوف يستخدم المبلغ أيضا لتوفير الدعم الذي يقدمه الكتبة لﻷعمال المتعلقة بمشاريع إدارة المجموعات المكتبية الاستعادية، ومشاريع الببليوغرافيا والحوسبة الخاصة، مثل إرسال البيانات إلى نظام يوريكا باستخدام لوحة مفاتيح الحاسوب فيما يتعلق بالمقتنيات السابقة من المسلسلات.
    Il convient de relever qu'une bonne partie du travail de la Section consiste à mener davantage d'activités en matière de perfectionnement du personnel et d'accompagnement professionnel, à s'occuper du nombre accru de cas de cessation des contrats, à administrer les droits des fonctionnaires et à recruter du personnel pour le Tribunal. UN وتجدر الإشارة إلى أن جزءا كبيرا من مهام قسم الموارد البشرية والتخطيط تشمل أنشطة متزايدة متصلة بدعم تنمية قدرات الموظفين والتطوير الوظيفي، وانتهاء خدمة الموظفين، وإدارة استحقاقات الموظفين، وتعيين موظفين للعمل في المحكمة.
    :: Aider le Greffier à recruter du personnel pour assurer le service de la Cour UN :: مساعدة المسجل في توظيف العاملين للخدمة في المحكمة
    41. Ainsi que l'Administration l'avait déjà fait remarquer précédemment au Comité le HCR doit faire face à des besoins urgents en personnel, ce qui fait qu'il est constamment amené à recruter du personnel et des consultants rapidement. UN ١٤- سبق لﻹدارة أن أبلغت المجلس بأن هناك ضغطا مستمرا على تعيين الموظفين والخبراء بسرعة، بالنظر إلى ما تواجهه المفوضية من احتياجات طارئة إلى الموظفين.
    L'Office a continué d'avoir de la difficulté à recruter du personnel pour ses services linguistiques, qui présentent actuellement un taux global de vacance des postes de 21 %. UN وما زال المكتب يجد صعوبة في استقدام موظفي اللغات والاحتفاظ بهم، كما يدل على ذلك كون معدل الشواغر عموما في وظائف اللغات يبلغ حاليا 21 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus