"à recueillir des" - Traduction Français en Arabe

    • في جمع
        
    • على جمع
        
    • إلى جمع
        
    • إلى الحصول على
        
    • أجل جمع
        
    • خاصة على الحصول على
        
    Il éprouve des difficultés à recueillir des données et renseignements pertinents. UN وثمة صعوبات تصادفها في جمع المعلومات والبيانات ذات الصلة.
    Pendant l'examen, les inspecteurs ont eu du mal à recueillir des données concernant par exemple les fonctionnaires de l'UNODC uniquement. UN وفي أثناء الاستعراض صادف المفتشون صعوبات في جمع البيانات التي تركز على المكتب وحده على سبيل المثال.
    Les officiers de liaison ont également continué à recueillir des informations dans l'ensemble des districts du pays. UN واستمر ضباط الاتصال العسكريون، أيضا، في أداء دور في جمع المعلومات على نطاق جميع مقاطعات تيمور ليشتي.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à recueillir des statistiques ventilées sur ces incidents et à les inclure dans son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على جمع بيانات إحصائية مبوبة تتعلق بهذه الحوادث، ينبغي أن ترفقها بتقريرها الدوري المقبل.
    Ils sont instamment invités à recueillir des données de référence sur la participation des minorités à l'économie des secteurs structuré et non structuré. UN وتُحث الحكومات على جمع بيانات أساسية بشأن مشاركة الأقليات في الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية.
    2. Invite le Directeur exécutif à recueillir des renseignements sur : UN ٢ - يدعو المديرة التنفيذية إلى جمع معلومات عن:
    De plus, elle cherche activement à recueillir des informations sur les programmes et les initiatives des différents organismes dans le domaine des indicateurs. UN وعلاوة على ذلك، تسعى الشعبة الإحصائية بنشاط إلى الحصول على معلومات عن البرامج والمبادرات المتعلقة بالمؤشرات التي تنفذها الوكالات المختلفة ذات الصلة.
    L'intervenant a ensuite évoqué les difficultés qu'il y avait à recueillir des données fiables pour l'analyse économique. UN وتطرق المتحدث بعد ذلك إلى الصعوبات التي تُواجه في جمع بيانات يُعتد بها لأغراض التحليل الاقتصادي.
    Le Conseil a salué la vaste gamme d'activités de recherche réalisées par l'Institut malgré les difficultés qu'il continue d'éprouver à recueillir des fonds. UN وأثنى المجلس على المجموعة الواسعة لأنشطة البحث التي أنجزها المعهد رغم الصعوبات المستمرة في جمع التبرعات.
    Pendant l'examen, les inspecteurs ont eu du mal à recueillir des données concernant par exemple les fonctionnaires de l'UNODC uniquement. UN وفي أثناء الاستعراض صادف المفتشون صعوبات في جمع البيانات التي تركز على المكتب وحده على سبيل المثال.
    Il a commencé à recueillir des éléments pertinents de la législation, à prendre contact avec des officiers de police, des magistrats et des avocats dans la capitale et dans le pays. UN وبدأ في جمع التشريعات ذات الصلة والاجتماع بضباط الشرطة والقضاة والمحامين في العاصمة وفي أماكن أخرى.
    Une partie de la mission consistait à recueillir des données et des statistiques au niveau national. UN وقال إن المهمة تتمثل، في جزء منها، في جمع البيانات/الإحصائيات على المستوى الوطني.
    Une partie de la mission consistait à recueillir des données et des statistiques au niveau national. UN وقال إن المهمة تتمثل، في جزء منها، في جمع البيانات/الإحصائيات على المستوى الوطني.
    De même, on pourrait inviter les banques, les registres des sociétés, les organismes de financement et les chercheurs, notamment, à recueillir des données permettant d'évaluer la performance entreprenariale. UN ويمكن كذلك تشجيع المصارف والمسؤولين عن سجلات الشركات ووكالات التمويل والباحثين وغير ذلك من الجهات، على جمع المعلومات اللازمة لتقييم الأداء المتعلق بتنظيم المشاريع.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à recueillir des statistiques ventilées sur ces incidents et à les inclure dans son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على جمع بيانات إحصائية مبوبة تتعلق بهذه الحوادث، ينبغي أن ترفقها بتقريرها الدوري المقبل.
    Il encourage par conséquent les États à recueillir des données ventilées selon l'appartenance ethnique et à améliorer les systèmes de collecte de données existants. UN ولذا، فإنه يشجع الدول على جمع بيانات مصنفة حسب العرق وعلى تحسين نوعية نظم جمع البيانات القائمة.
    Il l'encourage à recueillir des données sur l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    Il l'encourage à recueillir des données sur l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    Il l'encourage à recueillir des données sur l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    Nous reconnaissons qu'il faut aider les pays en développement à recueillir des données sur l'environnement. UN ونسلم بالحاجة إلى دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى جمع البيانات البيئية.
    La fondation s'emploie à recueillir des dons pour réaliser sa mission qui consiste à aider les pauvres à sortir du cycle de pauvreté. UN وتسعى المنظمة إلى جمع التبرعات لتحقيق مهمتها في مساعدة الفقراء لكسر حاجز الفقر.
    Nous constatons aujourd'hui que la réforme du Conseil de sécurité n'est pas un simple exercice linéaire consistant à recueillir des opinions en vue de décider quels membres seraient admis dans ce nouveau Conseil, leur nombre, pour quelle durée et avec quels pouvoirs. UN ونلاحظ اليوم أن تعديل نظام المجلس ليس بعملية مستقيمة بسيطة ترمي إلى الحصول على آراء محددة حول من يكون عضوا في المجلس الجديد، وكم عضوا جديدا سيكون فيه، وﻷية مدة وبأية سلطات.
    Nous estimons qu'il faut aider les pays en développement à recueillir des données sur l'environnement. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Il lui recommande de s'attacher à recueillir des informations à jour sur la communauté afropéruvienne et l'usage des langues péruviennes autochtones. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالتأكيد خاصة على الحصول على معلومات محدّثة عن الجماعة الأفرو - بيروفية، واستعمال اللغات الأصلية في بيرو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus