"à relever ce défi" - Traduction Français en Arabe

    • على مواجهة هذا التحدي
        
    • في مواجهة هذا التحدي
        
    • على التصدي لهذا التحدي
        
    • لمواجهة هذا التحدي
        
    • بمواجهة هذا التحدي
        
    • على هذا التحدي
        
    • عن مواجهة هذا التحدي
        
    • على مواجهة ذلك التحدي
        
    • على الاستجابة لهذا التحدي
        
    • إلى مستوى التحدي
        
    • إلى مواجهة هذا التحدي
        
    • في معالجة ذلك التحدي
        
    • مجابهة هذا التحدي
        
    Afin d'aider les écoles à relever ce défi, diverses mesures d'assistance spéciale ont été prises, notamment les suivantes : UN واتخذت العديد من التدابير المساعدة الخاصة لمساعدة المدارس على مواجهة هذا التحدي. ومن هذه التدابير ما يلي:
    16. L'aptitude de la Convention à relever ce défi dépendra beaucoup de la structure du programme de travail du secrétariat. UN 16 - وسوف يكون هيكل برنامج عمل الأمانة المحور في قدرة الاتفاقية على مواجهة هذا التحدي.
    L'Union européenne s'est efforcée de contribuer à relever ce défi. UN وسعى الاتحاد الأوروبي إلى الاضطلاع بدوره في مواجهة هذا التحدي.
    Il sera essentiel de disposer des moyens de financement et des technologies nécessaires pour aider les pays en développement à relever ce défi. UN وسيكون توفير القدر الكافي من التمويل والتكنولوجيا حاسماً في مساعدة البلدان النامية على التصدي لهذا التحدي.
    Seule une ONU réformée et plus démocratique sera en mesure de nous aider à relever ce défi commun. UN وأمم متحدة بعد إصلاحها وزيادة ديمقراطيتها ستكون قادرة على مساعدتنا لمواجهة هذا التحدي المشترك.
    L'engagement du Gouvernement à relever ce défi est compromis par les difficultés liées à la limitation des ressources; UN وتعرقل مشكلة قلة الموارد التزام الحكومة بمواجهة هذا التحدي.
    Pour les aider à relever ce défi, il faut aider leurs entreprises à accéder à l'information relative aux marchés, au savoir-faire commercial et aux technologies modernes. UN ومساعدة المنشآت في هذه البلدان على الحصول على المعلومات عن الأسواق وعلى الدراية التجارية والتكنولوجيا العصرية أمر أساسي للتغلب على هذا التحدي.
    Il espère que la communauté internationale aidera le Nigéria à relever ce défi et ainsi empêcher une explosion du trafic des drogues dans cette sous-région. UN ومن المأمول فيه أن يساعد المجتمع الدولي نيجيريا على مواجهة هذا التحدي وبالتالي منع ظهور وباء واسع النطاق من الاتجار في المخدرات في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Selon les conclusions du segment de haut niveau du Conseil économique et social de cette année, la communauté internationale est déterminée à relever ce défi et à renforcer les mécanismes de coordination pertinents. UN وقد بينت الاستنتاجات التي خلــص إليهـــا القطاع رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعــي هــذا العـــام. إن المجتمــع الدولــي عقد العــزم على مواجهة هذا التحدي وعلــى تعزيــز آليــات التنسيــق ذات الصلة.
    Les organismes des Nations Unies, en particulier la Commission et la CNUCED, doivent poursuivre l'action entreprise pour renforcer leurs institutions afin d'aider les pays en développement à relever ce défi. UN وذكرت أنه ينبغــي علــى منظومـــة الأمـــم المتحـدة، وخاصــة اللجنــة و " الأونكتاد " ، مواصلة المبادرات الرامية إلى تعزيز مؤسساتها بغية مساعدة البلدان النامية على مواجهة هذا التحدي.
    Nous convenons sans réserve avec l'Ambassadeur Chowdhury que si la Commission ne parvient pas à relever ce défi et à améliorer considérablement ses propres méthodes de travail, elle risque à l'avenir d'être sans objet. UN وإننا نتفق تمام الاتفاق مع السفير تشودري على أنه إذا فشلـــت اللجنــة في مواجهة هذا التحدي وفي تحسين أساليب عملها بصورة جذرية، فإنه يتعين عليهــا أن تواجـــه احتمال عدم جدواهــــا في المستقبل.
    L'État est prêt à vous aider à relever ce défi. UN والدولة على استعداد لمساعدتكم في مواجهة هذا التحدي.
    Considérer les organisations mondiales actuelles comme des foyers de possibilités politiques, et non comme de nouvelles sources de limitations, serait une façon de commencer à relever ce défi. UN والتفكير في المجموعة القائمة من المنظمات العالمية باعتبارها مواقع لإتاحة الفرص السياسية، لا مجرد مصادر جديدة لفرض القيود، يمثل طريقة للشروع في مواجهة هذا التحدي.
    Soyons déterminés à relever ce défi en particulier. UN فنعقد العزم على التصدي لهذا التحدي ذاته.
    Le nouveau gouvernement est déterminé à relever ce défi avec honnêteté et vigueur. UN إن الحكومة الجديدة عاقدة العزم على التصدي لهذا التحدي بأمانة وبقوة.
    Le Parlement italien et ses membres sont prêts, avec tous leurs collègues de l'UIP, à relever ce défi avec enthousiasme, tout comme l'est certainement l'Organisation des Nations Unies. UN وإن البرلمان الإيطالي وأعضاءه على استعداد، مع زملائهم كافة في الاتحاد البرلماني الدولي، لمواجهة هذا التحدي بحماس.
    Nous pouvons affirmer que la Conférence du désarmement est prête à relever ce défi et que nous devons engager ce processus rapidement. UN ويمكننا أن نؤكد بأن مؤتمر نزع السلاح على أهبة لمواجهة هذا التحدي ويتوجب علينا أن نباشر هذه العملية بسرعة.
    Ma délégation félicite le Secrétaire général d'avoir une fois encore témoigné de sa détermination indéfectible à relever ce défi de front. UN ويشيد وفد بلادي بالأمين العام الذي أبدى مرة أخرى التزاما ثابتا بمواجهة هذا التحدي مباشرة.
    La nation tout entière est unie et déterminée à relever ce défi. UN وتقف الأمة بأكملها صفا واحدا وهي مصممة على التغلب على هذا التحدي.
    Notre échec collectif à relever ce défi aujourd'hui fera que des dégâts colossaux et irréversibles seront infligés à notre mère la Terre. UN وسيؤدي عجزنا الجماعي عن مواجهة هذا التحدي الآن إلى إلحاق أضرار فادحة يتعذر إصلاحها بأمنا الأرض.
    L'OIDD est prête à aider les gouvernements et les partenaires de la société civile à relever ce défi. UN والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي.
    Le prochain exercice biennal mettra fortement à l'épreuve l'aptitude de l'Organisation à relever ce défi. UN وتشكل فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على الاستجابة لهذا التحدي.
    Ma délégation est tout à fait confiante dans votre aptitude à relever ce défi. UN ويثق وفدي كل الثقة بقدرتك على الارتقاء إلى مستوى التحدي.
    Le PNUD s'attache à relever ce défi par le biais de son programme de relèvement, qui vise à rétablir la capacité des gouvernements et des collectivités à assurer la reconstruction et le relèvement afin d'empêcher une autre crise. UN ويسعى البرنامج الإنمائي إلى مواجهة هذا التحدي من خلال برنامجه للإنعاش الانتقالي الذي يركز على استرجاع قدرة الحكومات والمجتمعات المحلية على إعادة البناء والخروج من الأزمات، ويحول بذلك دون الوقوع مجددا في الأزمات.
    La CESAP a aidé ses États membres à relever ce défi en leur fournissant les analyses voulues et en leur présentant des solutions possibles. UN وساهمت اللجنة في معالجة ذلك التحدي من خلال دعم الدول الأعضاء عبر تعريفها بالتحليلات المناسبة وبالخيارات التي يوصى باتّباعها في مجال السياسات.
    Les stratégies suivantes, notamment, peuvent aider à relever ce défi: UN ومن بين أساليب مجابهة هذا التحدي الأمور التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus