Ces décisions affecteront la capacité des Parties visées à l'annexe I à remplir leurs engagements au titre du Protocole de Kyoto et elles devraient par conséquent être prises parallèlement à l'adoption des amendements au Protocole de Kyoto. | UN | وبما أن هذه المقررات ستؤثر في قدرة الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، ينبغي أن تصدر مقترنة باعتماد تعديلات لبروتوكول كيوتو. |
Le mécanisme de REDD-plus peut aider les Parties visées à l'annexe I à remplir leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction de leurs émissions pris en vertu de l'article 3. | UN | وقد تساعد آلية الأنشطة الإضافية الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً بموجب المادة 3. |
Par conséquent, nous cherchons à être compris par l'Organisation et encourageons les organes concernés de l'Organisation des Nations Unies à explorer des manières novatrices d'aider les petits États à remplir leurs engagements. | UN | ولذا نتلمس تفهم المنظمة ونشجع الهيئات المختصة بالأمم المتحدة على استكشاف طرائق مبتكرة لمساعدة الدول الصغيرة على الوفاء بالتزاماتها. |
Elles indiquent notamment comment ces activités ont aidé les Parties visées à l'annexe I à remplir leurs engagements au titre de l'article 3. | UN | ويجب أن يشمل هذا الإبلاغ الطريقة التي ساعدت بها الأطراف المدرجة في المرفق الأول في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3. |
L'intervenant est favorable au système des échéanciers de paiement pluriannuels dans lequel il voit une mesure importante à même d'aider les États Membres à remplir leurs engagements. | UN | 2 - وأعرب عن تأييده لنظام خطط التسديد المتعددة السنوات بوصفه تدبيرا هاما يساعد الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها. |
À un moment où les gouvernements et la communauté internationale s’engagent à déployer des efforts sérieux pour éliminer la culture illicite au niveau international, ce fait pourrait constituer un facteur défavorable et limiter leur capacité à remplir leurs engagements tout en mettant en danger la politique mondiale d’élimination des cultures illicites. | UN | وفي الوقت الذي تلتزم فيه الحكومات والمجتمع الدولي ببذل جهود جادة من أجل القضاء على الزراعة غير المشروعة ، ظهر موقف معاكس يمكن أن يحد من قدرتها على الوفاء بالتزاماتها ، مما يهدد نهج الابادة الشاملة للزراعة غير المشروعة . |
Le MDP aide les Parties visées à l'annexe I à remplir leurs engagements consistant à réduire les émissions et les Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I) à parvenir à un développement durable. | UN | ١٠- وتساعد الآلية أطراف المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بخفض الانبعاثات، كما تساعد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية على تحقيق التنمية المستدامة. |
c) Aider les pays développés parties à remplir leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions; | UN | (ج) مساعدة البلدان الأطراف المتقدمة على الوفاء بالتزاماتها المقدرة كمياً بالحد من الانبعاثات وخفضها؛ |
c) Aide les pays développés parties à remplir leurs engagements en matière d'atténuation; | UN | (ج) يساعد البلدان المتقدمة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخفيف؛ |
Enfin, le plan stratégique devrait aider les pays à remplir leurs engagements en matière de développement durable. | UN | (ط) وينبغي للخطة الاستراتيجية أن تساعد البلدان في نهاية الأمر على الوفاء بالتزاماتها بإنجاز التنمية المستدامة. |
Créé par le Protocole de Kyoto pour faciliter le développement durable des pays en développement et aider les pays industrialisés à remplir leurs engagements de réduction des émissions, le Mécanisme pour un développement propre est un outil qui sert à faciliter les investissements dans des projets à faible émission de carbone dans les pays en développement et qui connaît une expansion régulière. | UN | أنشئت آلية التنمية النظيفة بموجب بروتوكول كيوتو بغرض تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية ومساعدة البلدان الصناعية على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالحد من الانبعاثات، وهي الوسيلة الوحيدة لدعم الاستثمارات المنخفضة الكربون في البلدان النامية، واستخدامها آخذ في التزايد. |
b) D'évaluer la mesure dans laquelle le cadre directeur pour la mise en place des systèmes nationaux prévu au paragraphe 1 de l'article 5 a été appliqué et d'aider les Parties visées à l'annexe I à remplir leurs engagements au titre du paragraphe 1 de l'article 5; | UN | (ب) تقدير مدى الالتزام بالمبادئ التوجيهية للنظم الوطنية بموجب الفقرة 1 من المادة 5 ومساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛ |
b) D'évaluer la mesure dans laquelle le cadre directeur pour la mise en place des systèmes nationaux prévu au paragraphe 1 de l'article 5 a été appliqué et d'aider les Parties visées à l'annexe I à remplir leurs engagements au titre du paragraphe 1 de l'article 5; | UN | (ب) تقدير مدى الالتزام بالمبادئ التوجيهية للنظم الوطنية بموجب الفقرة 1 من المادة 5 ومساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛ |
a) Aider les Parties visées à l'annexe I à remplir leurs engagements au titre des articles 4 et 12 de la Convention et à se préparer à remplir les engagements qu'elles pourraient contracter dans l'avenir au titre des articles 3, 5 et 7 du Protocole de Kyoto; | UN | (أ) مساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادتين 4 و12 من الاتفاقية وعلى الاستعداد للوفاء بالالتزامات المحتملة مستقبلاً بموجب المواد 3 و5 و7 من بروتوكول كيوتو؛ |
a) Aider les Parties visées à l'annexe I à remplir leurs engagements au titre des articles 4 et 12 de la Convention; | UN | (أ) مساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادتين 4 و12 من الاتفاقية؛ |
a) Aider les Parties visées à l'annexe I à remplir leurs engagements au titre des articles 4 et 12 de la Convention; | UN | (أ) مساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادتين 4 و12 من الاتفاقية؛ |
Nous nous félicitons de l'appel lancé par le Secrétaire général aux partenaires de développement de l'Afrique, les invitant à remplir leurs engagements. | UN | ونحن نرحب بدعوة الأمين العام شركاء أفريقيا في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم. |
Le Népal appelle les partenaires pour le développement à faire preuve de volonté politique et à remplir leurs engagements en matière d'aide au développement, d'allégement de la dette, d'accès aux marchés et de renforcement des capacités. | UN | وتناشد نيبال الشركاء في التنمية أن يمارسوا إرادتهم السياسية للوفاء بالتزاماتهم فيما يتعلق بتوفير المساعدة الإنمائية، والإعفاء من الديون، وفتح الأسواق وبناء القدرات. |
Nous les encourageons à remplir leurs engagements. | UN | ونشجعهما على الوفاء بالتزاماتهما. |
Par le biais de ce cadre, les pays peuvent être exhortés à remplir leurs engagements et des efforts conjoints peuvent être faits pour la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international. | UN | ومن خلال هذا الإطار، يمكن حث البلدان على الوفاء بتعهداتها كما يمكن بذل جهود مشتركة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Le projet qui est proposé en matière de renforcement des capacités, y compris des capacités institutionnelles, les aidera à remplir leurs engagements au titre de la Convention, en leur assurant les moyens d'établir et de mettre à jour un inventaire national permanent des gaz à effet de serre, conformément aux directives et normes internationales. | UN | وسيمكّن المشروع المقترح لبناء القدرات والمؤسسات هذه البلدان من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، من خلال تطوير قدراتها على إنشاء أنظمة وطنية لحصر كميات غازات الاحتباس الحراري، والاضطلاع بأعباء هذه الأنظمة، بطريقة تمتثل للمبادئ التوجيهية والمعايير الدولية. |