"à retirer sa réserve" - Traduction Français en Arabe

    • على سحب تحفظها
        
    • في سحب تحفظها
        
    • إلى سحب تحفظها
        
    • أمر سحب تحفظها
        
    • لسحب تحفظها
        
    Il encourage l'État partie à retirer sa réserve à l'article 5, paragraphe 3, du Protocole facultatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب تحفظها على الفقرة 3 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    L'Allemagne, dans un cas où elle a formulé une objection à des réserves qu'elle considérait incompatible avec l'objet et le but d'un traité, l'a fait pour indiquer qu'elle critiquait l'État réservataire afin de l'encourager à retirer sa réserve. UN وفي إحدى الحالات التي قدمت فيها ألمانيا اعتراضا ما على تحفظات لا تتفق في رأيها مع مقصد وغرض المعاهدة ذات الصلة، يلاحظ أنها قد قامت بذلك لإعلان انتقادها للدولة المتحفظة كيما تشجعها على سحب تحفظها.
    À cet égard, le Comité rappelle la recommandation formulée dans ses précédentes observations finales, par laquelle il a encouragé l'État partie à retirer sa réserve au paragraphe 5 de l'article 6 du Pacte. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة توصيتها الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة التي تشجع فيها الدولة الطرف على سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 6 من العهد.
    L'État partie devrait songer à retirer sa réserve au paragraphe 2 de l'article 12. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 12.
    L'État partie devrait songer à retirer sa réserve au paragraphe 6 de l'article 14. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظها على الفقرة 6 من المادة 14.
    Il est également encouragé à retirer sa réserve à l'article 22. UN والدولة الطرف مدعوة أيضاً إلى سحب تحفظها على المادة 22 من العهد.
    326. Les membres du Comité ont recommandé au Bélarus de songer à retirer sa réserve à la Convention dans la mesure où cette réserve reflétait les tensions d'une époque révolue. UN ٣٢٦ - وأوصى أعضاء اللجنة بأن تنظر بيلاروس في أمر سحب تحفظها على الاتفاقية بالنظر الى أن هذا التحفظ إنما يعبر عن توترات عهد سابق.
    L'État partie est invité à retirer sa réserve au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN الدولة الطرف مدعوة لسحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14 من المعهد.
    Mme Belmihoub-Zerdani exhorte l'État partie à retirer sa réserve à l'article 9, paragraphe 2, de la Convention. UN 68 - السيدة بيلميهوب -زرداني: حثت الدولة الطرف على سحب تحفظها على الفقرة 2، المادة 9 من الاتفاقية.
    Le Comité devrait plutôt demander si les nouveaux articles du Code pénal et du Code pénal militaire réprimant la discrimination raciale sont effectivement entrés en vigueur, et dans l'affirmative à quelle date, et l'entrée en vigueur a eu pour résultat d'amener le gouvernement fédéral à retirer sa réserve. UN والمفروض أن تسأل اللجنة بدلاً من ذلك عما إذا كان قد بدأ بالفعل نفاذ المواد الجديدة من قانون العقوبات وقانون العقوبات العسكري التي تحظر التمييز العنصري، وأن تتعرف في حالة الرد على ذلك باﻹيجاب على تاريخ بدء نفاذها، وما إذا كان ذلك قد حمل الحكومة الاتحادية على سحب تحفظها.
    9) Le Comité encourage l'État partie à retirer sa réserve à l'article 32 s'agissant des territoires d'outre-mer et des dépendances de la Couronne. UN 9) تشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب تحفظها بشأن المادة 32 بشأن أقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج.
    Selon un autre point de vue, les États devaient être encouragés à indiquer les motifs de leurs objections, en particulier en cas de réserve subordonnant l'application des dispositions d'un traité multilatéral au droit interne, dans l'espoir que d'autres États formuleraient des objections analogues, ce qui pourrait encourager l'État réservataire à retirer sa réserve. UN وطبقا لرأي آخر، ينبغي أن تشجَّع الدول على تحديد أسباب اعتراضاتها، وبخاصة في حالة التحفظات التي تخضع تطبيق أحكام معاهدة متعددة الأطراف لقانون داخلي، على أمل أن تقوم دول أخرى بإبداء اعتراضات مماثلة مما قد يشجع الدولة المتحفظة على سحب تحفظها.
    En 2011, le Comité sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a encouragé le Mexique à retirer sa réserve au paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et à faire la déclaration prévue à l'article 76 de cet instrument. UN 5- وفي عام 2011، شجعت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المكسيك على سحب تحفظها على الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية وإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 76(16).
    201. Le Comité prend note de l'engagement pris par la délégation d'encourager l'État partie à retirer sa réserve concernant l'article 16 de la Convention et recommande que toutes les mesures nécessaires soient adoptées pour faciliter ce processus dans les plus brefs délais, à la lumière de la Déclaration et Programme d'action de Vienne (1993). UN 201- تلاحظ اللجنة الالتزام الذي أعرب عنه الوفد بتشجيع الدولة الطرف على سحب تحفظها بشأن المادة 16 من الاتفاقية وتوصي باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسهيل هذه العملية في أقرب فرصة ممكنة، في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا (1993).
    L'État partie devrait songer à retirer sa réserve au paragraphe 2 de l'article 12. UN ويتعين على الدولة الطرف النظر في سحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 12.
    L'État partie devrait songer à retirer sa réserve au paragraphe 6 de l'article 14. UN ويتعين على الدولة الطرف النظر في سحب تحفظها على الفقرة 6 من المادة 14.
    40. L'État partie devrait songer à retirer sa réserve à l'article 20 de la Convention. UN 40- وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظها على المادة 20 من الاتفاقية.
    552. Südwind Entwicklungspolitik s'est dit préoccupée par la réticence de la Turquie à retirer sa réserve sur l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques relatif aux droits des minorités et à abroger les articles 301 et 318 du Code pénal, qui légitimaient le harcèlement et la persécution des défenseurs des droits de l'homme. UN 552- وأعربت رابطة زودفيند للسياسات الإنمائية (Sudwind Entwicklungspolitik) عن قلقها إزاء عدم رغبة تركيا في سحب تحفظها على المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المتعلقة بحقوق الأقليات وعلى المادتين 301 و318 من قانون العقوبات اللتين تضفيان الشرعية على مضايقة واضطهاد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il est également encouragé à retirer sa réserve à l'article 22. UN والدولة الطرف مدعوة أيضاً إلى سحب تحفظها على المادة 22 من العهد.
    Par ailleurs, il ne fallait pas se borner à évoquer le droit interne parce qu'il pouvait y avoir d'autres circonstances qui inciteraient l'État réservataire à retirer sa réserve. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي عدم الاكتفاء بالاحتجاج بالقانون الداخلي لأنه قد تكون هناك ظروف أخرى تدفع الدولة المتحفظة إلى سحب تحفظها.
    326. Les membres du Comité ont recommandé au Bélarus de songer à retirer sa réserve à la Convention dans la mesure où cette réserve reflétait les tensions d'une époque révolue. UN ٣٢٦ - وأوصى أعضاء اللجنة بأن تنظر بيلاروس في أمر سحب تحفظها على الاتفاقية بالنظر الى أن هذا التحفظ إنما يعبر عن توترات عهد سابق.
    L'État partie est invité à retirer sa réserve au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN الدولة الطرف مدعوة لسحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14 من المعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus