Tous les ans, 8,1 millions de décès prématurés causés par les maladies non transmissibles se produisent dans les pays à revenu faible et intermédiaire; | UN | وتسجل في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل 8.1 ملايين حالة وفاة مبكرة سنوياً بسبب الأمراض غير المعدية |
La lutte contre le VIH permet également d'atteindre des niveaux records dans la mobilisation de ressources financières pour améliorer les programmes de santé dans les pays à revenu faible et moyen. | UN | ويساعد التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية أيضا في تحقيق زيادة تاريخية في الموارد المالية التي تُوجَّه لبرامج الصحة بصفة عامة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
Les complications qui surviennent lors de la grossesse et de l'accouchement constituent l'une des principales causes de décès des filles âgées de 15 à 19 ans dans de nombreux pays à revenu faible et intermédiaire. | UN | والمضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة سبب رئيسي للوفاة بين الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في كثير من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
L'urbanisation durable est de plus en plus considérée comme une question cruciale et un programme pour le changement dans les années à venir en raison de l'urbanisation rapide, en particulier dans les pays à revenu faible et intermédiaire. | UN | من المسلم به بصورة متزايدة أن تحقيق التحضر المستدام يشكل مسألة بالغة الأهمية ومنهاجا للتغيير في السنوات المقبلة، بسبب التحول الحضري السريع، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Le modèle des MCARB-1 couvre les pays à revenu faible et intermédiaire, à l'exclusion des contribuants nets. | UN | ولا يشمل نموذج TRAC-1 سوى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
On prévoit que les décès dus aux maladies non contagieuses et aux blessures augmenteront sensiblement entre 2015 et 2030 dans les pays à revenu faible et intermédiaire, tandis que les décès dus aux maladies transmissibles diminueront. | UN | ومن المتوقع أن تزيد الوفيات الناجمة عن الأمراض غير السارية والإصابات زيادة كبيرة في عام 2015 وعام 2030 في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، في حين ستنخفض الوفيات الناجمة عن الأمراض السارية. |
L'Alliance s'intéresse particulièrement aux besoins des pays à revenu faible et intermédiaire et des populations vulnérables, et s'efforce de stimuler les initiatives nationales adaptées aux besoins locaux. | UN | وينصب اهتمامه تحديداً على احتياجات البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط والسكان المعرضين، ويسعى إلى تشجيع المبادرات القطرية المحددة المصممة على أساس الاحتياجات المحلية. |
Il est donc très important de poursuivre et de renforcer la lutte contre le tabagisme, en particulier dans les pays à revenu faible et intermédiaire. | UN | ولذلك فإن من المهم جدا مواصلة العمل المضطلع به حاليا لتدعيم مكافحة التبغ، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
Même si les tendances de ce vieillissement sont actuellement plus aiguës dans les pays développés, c'est dans les pays à revenu faible et intermédiaire que la chute des taux de naissance et la hausse de l'espérance de vie sont les plus rapides. | UN | وفي حين أن اتجاه الشيخوخة العالمية يظهر الآن بصورة أوضح في بلدان العالم المتقدم، إلا أن النمط العالمي في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لانخفاض معدلات الولادات وزيادة العمر المتوقع هو الأسرع. |
Environ 1,5 million des 115 millions de naissances enregistrées chaque année dans les pays à revenu faible et intermédiaire concerne des femmes séropositives. | UN | وما يقدر بحوالي 1.5 مليون من أصل 115 مليون من المواليد في كل عام في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل هم لأمهات مصابات بالفيروس. |
:: Quatre-vingt pourcent des décès imputables aux maladies non transmissibles dans le monde se produisent dans les pays à revenu faible et intermédiaire; | UN | :: يحدث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل ما نسبته 80 في المائة من مجموع الوفيات العالمية بسبب الأمراض غير المعدية |
La CEPALC recommande, entre autres, l'adoption de politiques sociales qui rétablissent dans une certaine mesure l'accès universel aux services en réincorporant certains groupes cibles des secteurs à revenu faible et intermédiaire. | UN | 73 - وتوصي اللجنة، في جملة أمور، بأن تحقق السياسات الاجتماعية الاستفادة العامة من الخدمات إلى حد ما عن طريق إعادة دمج بعض المجموعات المستهدفة ضمن القطاعات المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
Par ailleurs, l'exposition des personnes et des biens aux risques naturels croît plus rapidement que le renforcement de la capacité de réduction de ces risques, ce qui entraîne un accroissement des risques de catastrophe notamment dans les pays à revenu faible et à revenu faible/intermédiaire qui connaissent une croissance économique rapide. | UN | ويتزايد تعرض الناس والممتلكات للأخطار الطبيعية بمعدل أسرع من معدل تعزيز القدرات على تقليل تلك الأخطار، مما يؤدي إلى تزايد احتمالات التعرض للخطر، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي تشهد نموا اقتصاديا سريعا. |
Cela est particulièrement vrai pour les pays les moins avancés, les pays à revenu faible et intermédiaire et les pays en transition, qui affrontent de grandes difficultés pour s'intégrer dans l'économie mondialisée. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، التي تظل تواجه مصاعب هائلة في طريق تكامل الاقتصاد المعولم. |
Plusieurs États Membres participant à la réunion ont aussi demandé qu'une session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies soit consacrée à l'étude des maladies non transmissibles dans les pays à revenu faible et intermédiaire, demande relayée par certains délégués à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale des Nations Unies; | UN | كما دعت عدة دول أعضاء في ذلك الاجتماع إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة للنظر في آثار الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، وهذا نداء كرره مندوبون في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة؛ |
L'objectif de RoadPol est d'améliorer la gouvernance de la sécurité routière dans les pays à revenu faible et intermédiaire en fournissant un appui et des compétences spécialisées aux responsables du contrôle de la sécurité routière. | UN | ويتمثل هدف المنظمة الدولية لشرطة الطرق في تحسين إدارة إنفاذ أنظمة السلامة على الطرق في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بتوفير الدعم والخبرات في مجال قيادة العمليات الشرطية المتعلقة بالسلامة على الطرق. |
Selon les projections, 45 millions de personnes de plus seront infectées au VIH dans les 126 pays à revenu faible et intermédiaire entre 2002 et 2010. | UN | 37 - وتوحي الإسقاطات بأن عددا إضافيا يبلغ 4.5 ملايين شخص سيصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 126 بلدا من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بين عام 2002 وعام 2010. |
b) Progressivité en faveur des pays à revenu plus faible au sein des catégories de pays à revenu faible et à revenu intermédiaire respectivement; | UN | (ب) التدرج لصالح البلدان المنخفضة الدخل ضمن فئتي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، بالترتيب؛ |
À cette fin, l'OMS fournit une assistance technique aux pays à revenu faible et intermédiaire pour les aider à mettre en place et renforcer leurs politiques et plans de lutte antitabac. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، تقدم منظمة الصحة العالمية المساعدة التقنية للبلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل لوضع وتعزيز سياسات وخطط وطنية لمكافحة التبغ. |
La collaboration médicale s'est intensifiée avec World Open Hospital, le réseau virtuel de l'Association regroupant des sections hautement spécialisées de centres hospitaliers dans les pays industrialisés qui apportent leur aide au traitement des patients hospitalisés atteints d'affections graves dans les pays à revenu faible et intermédiaire. | UN | تزايد التعاون الطبي مع المستشفى العالمي المفتوح للرابطة، والشبكة الافتراضية للأقسام ذات التخصصات الرفيعة للمراكز الاستشفائية في البلدان الصناعية التي تساعد على معالجة الحالات الوخيمة للمرضى القادمين من البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط. |
Le Kazakhstan apprécie l'accroissement considérable du financement accordé pour répondre aux besoins de nombreux pays à revenu faible et intermédiaire. | UN | وتقدر كازاخستان الزيادة الكبيرة في التمويل لتلبية احتياجات الكثير من البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل. |
Les PMA et les pays à revenu faible et à revenu intermédiaire inférieur dotés de capacités productives et commerciales en tireraient avantage. | UN | وسوف تستفيد أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط المنخفض ذات القدرات الإنتاجية والتجارية. |
Tel est généralement le cas des décès à domicile dans de nombreux pays à revenu faible et intermédiaire. | UN | وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |