"à revenu intermédiaire dans" - Traduction Français en Arabe

    • المتوسطة الدخل في
        
    • متوسطة الدخل
        
    • متوسط الدخل في
        
    • ذات الدخل المتوسط في
        
    Il fallait aussi accorder l'attention voulue aux préoccupations des pays à revenu intermédiaire dans les débats économiques à l'échelle mondiale. UN ومن الضروري أيضا إيلاء الاهتمام الكافي لشواغل البلدان المتوسطة الدخل في سياق المناقشات الاقتصادية العالمية.
    D'autre part, nous devons débattre de l'insertion des pays à revenu intermédiaire dans le programme de coopération internationale. UN وينبغي أن نناقش إدراج البلدان المتوسطة الدخل في جدول الأعمال المتعلق بالتعاون الدولي.
    Un autre élément majeur est constitué par les efforts destinés à renforcer la position des pays à revenu intermédiaire dans le système des échanges multilatéraux en vue d'améliorer l'accès aux marchés. UN ويعد تحسين موقع البلدان المتوسطة الدخل في النظام التجاري المتعدد الأطراف لكي تعزز فرص نفادها مجالا آخر يتسم بالأهمية.
    Il conviendrait de prendre aussi en considération la répartition des revenus, les niveaux de pauvreté, le manque de moyens et les problèmes structurels que connaissent les pays à revenu intermédiaire dans des domaines tels que la productivité, l'innovation, les infrastructures, l'épargne, les investissements, l'éducation, les questions de genre et la protection de l'environnement. UN وطلب بضرورة أن يجري أيضاً إيلاء النظر للمسائل المتعلقة بتوزيع الدخل، ومستويات الفقر، وعجز القدرات، والتحديات الهيكلية التي تواجهها البلدان متوسطة الدخل في مجالات من قبيل الإنتاجية والابتكار والبنية التحتية والمدخرات والاستثمار والتعليم والجنسانية وحماية البيئة.
    L'Équateur qui bénéficie d'une coopération triangulaire, a également contribué au développement de la coopération SudSud en associant une source de coopération traditionnelle avec un pays à revenu intermédiaire dans des projets de coopération dans un pays tiers. UN 27 - واستطرد قائلاً إن إكوادور تستفيد من التعاون الثلاثي الذي يسهم أيضاً في تنمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بإشراك مصدر للتعاون التقليدي مع بلد متوسط الدخل في مشاريع تعاونية في بلد ثالث.
    La communauté internationale devrait également débattre de l'inclusion des pays à revenu intermédiaire dans les programmes internationaux en matière de coopération. UN وعلى المجتمع الدولي أيضاً أن يناقِش مسألة إدخال البلدان ذات الدخل المتوسط في خطة التعاون الدولي.
    Soulignant le rôle positif joué par les pays à revenu intermédiaire dans le développement de la coopération Sud-Sud, ainsi que l'importance du système des Nations Unies dans la promotion et l'appui de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, UN وإذ نسلِّط الضوء على الدور الإيجابي الذي تضطلع به البلدان المتوسطة الدخل في النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإذ نشدِّد على أهمية منظومة الأمم المتحدة في تعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي،
    L'Organisation devrait utiliser plus largement les connaissances acquises dans les pays à revenu intermédiaire dans le domaine du renforcement des capacités et respecter le principe de l'appropriation nationale et de la transparence. UN وينبغي أن تعظم المنظمة الاستفادة من معارف البلدان المتوسطة الدخل في مجال تنمية القدرات، كما يجب احترام المبدأ الأساسي للملكية القطرية والشفافية.
    Au-delà de l'appui financier et en termes de connaissances, la Banque mondiale renforce également ses efforts de collaboration avec les pays à revenu intermédiaire dans un vaste spectre de domaines, allant du changement climatique à la sécurité énergétique, en passant par le commerce et la production alimentaire. UN وبالإضافة إلى الدعم المالي والمعرفي، فإن البنك الدولي يزيد أيضا من جهوده للعمل مع البلدان المتوسطة الدخل في نطاق واسع من المجالات، التي تتراوح بين تغير المناخ وأمن الطاقة، والتجارة والإنتاج الغذائي.
    On a ainsi tenté de faire prendre conscience à la communauté internationale donatrice qu'il était de la plus haute importance de continuer à soutenir les pays à revenu intermédiaire dans leurs efforts pour atteindre un développement durable, en intégrant la coopération avec ces pays dans le programme de travail de la communauté internationale. UN وسعى إلى إذكاء وعي الجهات المانحة الدولية بأهمية استمرار دعم البلدان المتوسطة الدخل في الجهود التي تبذلها لتحقيق التنمية المستدامة بإدراج التعاون معها في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Le succès relatif des pays à revenu intermédiaire dans un certain nombre de domaines ne devrait pas servir de motif pour refuser aux pauvres de ces pays d'accéder à une aide au développement extrêmement nécessaire. UN وينبغي ألا يستخدم النجاح النسبي للبلدان المتوسطة الدخل في عدد من المجالات ذريعة لحرمان الفقراء في تلك البلدان من الحصول على المساعدة الإنمائية التي يحتاجون إليها احتياجا شديدا.
    Les ministres tiennent en outre à souligner la solidarité et le rôle croissants joués par les pays à revenu intermédiaire dans le domaine de la coopération Sud-Sud à l'appui des efforts des autres pays en développement. UN 52 - وعلاوة على ذلك، يود الوزراء أن يؤكدوا التضامن المتزايد والدور المتعاظم الذي تقوم به البلدان المتوسطة الدخل في مجال التعاون بين بلدان الجنوب دعماً للجهود الإنمائية للبلدان النامية الأخرى.
    Au-delà de l'appui financier et en termes de connaissances, la Banque mondiale renforce également ses efforts de collaboration avec les pays à revenu intermédiaire dans un vaste spectre de domaines, allant du changement climatique à la sécurité énergétique, en passant par le commerce et la production alimentaire. UN وفيما وراء الدعم المالي والدعم المعرفي، يعمل البنك أيضاً على زيادة جهوده للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل في صفيفة عريضة من المجالات، تتراوح من تغيُّر المناخ وأمن الطاقة إلى التجارة وإنتاج الأغذية.
    Convenons qu'il importe que nous renforcions et élargissions le soutien politique que nous apportons à la question des pays à revenu intermédiaire dans les instances internationales de développement et que nous veillions au respect et à la réalisation effective des engagements pris dans le cadre des conférences sur la question tenues en Espagne, à El Salvador et en Namibie; UN نسلّم بأهمية تعزيز الدعم السياسي المقدم لموضوع البلدان المتوسطة الدخل في جدول أعمال التنمية الدولية وتوسيع نطاقه والسهر على الامتثال للالتزامات المتفق عليها في مؤتمرات إسبانيا والسلفادور وناميبيا وتنفيذها على وجه السرعة.
    Nous saluons ce qui a été fait récemment pour faire connaître les problèmes particuliers auxquels se heurtent les pays à revenu intermédiaire dans les domaines du développement, de l'élimination de la pauvreté et des inégalités. UN 85 - وإننا نقر بالجهود التي بذلت مؤخرا لتسليط الضوء على التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل في مجال التنمية، والقضاء على الفقر، وعدم المساواة.
    Nous saluons ce qui a été fait récemment pour faire connaître les problèmes particuliers auxquels se heurtent les pays à revenu intermédiaire dans les domaines du développement, de l'élimination de la pauvreté et des inégalités. UN 85 - وإننا نقر بالجهود التي بذلت مؤخرا لتسليط الضوء على التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل في مجال التنمية والقضاء على الفقر وعدم المساواة.
    63. Nous saluons ce qui a été fait récemment pour faire connaître les problèmes particuliers auxquels se heurtent les pays à revenu intermédiaire dans les domaines du développement, de l'élimination de la pauvreté et des inégalités. UN 63 - وإننا نقر بالجهود التي بذلت مؤخرا لتسليط الضوء على التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل في مجال التنمية، والقضاء على الفقر، وعدم المساواة.
    Il est donc attendu de la communauté internationale, du système de développement des Nations Unies et des institutions financières internationales qu'ils adoptent une approche plus systématique des besoins de développement des pays à revenu intermédiaire dans le monde en développement et qu'ils leur accordent davantage de financements préférentiels. UN لذا يجب على المجتمع الدولي والجهاز الإنمائي للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية اتباع نهج أكثر انتظاما في تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل في العالم النامي وتزويدها بمزيد من التمويل الميسر.
    3. Prend note des efforts déployés et des succès remportés par un grand nombre de pays à revenu intermédiaire dans la lutte contre la pauvreté et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, ainsi que de leur importante contribution au développement et à la stabilité économique, aux échelons mondial et régional; UN " 3 - تقـر بالجهود التي تبذلها عدة بلدان متوسطة الدخل وبالنجاحات التي أحرزتها على مسار القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك بمساهمتها الكبيرة في التنمية والاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    2. Prend note des efforts déployés et des succès remportés par un grand nombre de pays à revenu intermédiaire dans la lutte contre la pauvreté et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, ainsi que de leur importante contribution au développement et à la stabilité économique, aux échelons mondial et régional ; UN 2 - تقـر بالجهود التي تبذلها عدة بلدان متوسطة الدخل وبالنجاحات التي أحرزتها على مسار القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك بمساهمتها الكبيرة في التنمية والاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    c) Les pays à faible revenu qui accéderont au statut de pays à revenu intermédiaire dans la période 2014-2017 recevront au minimum entre 55 % et 65 % des MCARB-1 de la période précédente, le montant minimal de cette allocation étant de 450 000 dollars dans les pays où le PNUD a un bureau de pays et de 50 000 dollars dans ceux où le PNUD n'a pas de bureau de pays; UN (ج) بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض التي بمرحلة الانتقال إلى وضع بلد متوسط الدخل في 2014-2017، سيُضمن حد أدنى لنطاق يتراوح بين 55 و 65 في المائة من الفترة السابقة للتخصيص من الموارد الآتية من الاعتمادات الأساسية (البند الأول) بحد أدنى قدره 000 450 دولار في البلدان التي بها مكاتب قطرية للبرنامج الإنمائي وحد أدنى قدره 000 50 دولار في البلدان التي ليس للبرنامج الإنمائي مكاتب قطرية فيها؛
    Un représentant a encouragé la CNUCED à continuer de prendre en considération les besoins des pays à revenu intermédiaire dans son programme de travail. UN 76- وشجع أحد المندوبين الأونكتاد على الاستمرار في مراعاة احتياجات البلدان ذات الدخل المتوسط في برنامج عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus