"à revenu intermédiaire et les pays" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الدخل المتوسط والبلدان
        
    • المتوسطة الدخل والبلدان
        
    • المتوسطة الدخل وبلدان
        
    Cette année, lors de la réunion annuelle du personnel sur le terrain consacrée à la cohérence des activités, l'accent a été mis sur les pays à revenu intermédiaire et les pays dans lesquels la présence de l'Organisation des Nations Unies est limitée. UN وفي هذا العام، ركز الاجتماع السنوي للموظفين الميدانيين بشأن التناسق تركيزا خاصا على البلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان ذات الحضور المحدود للأمم المتحدة فيها.
    34. Réaffirmons également la nécessité d'explorer des solutions novatrices au problème de la dette des pays en développement, y compris les pays à revenu intermédiaire et les pays en transition, conformément au Consensus de Monterrey. UN 34 - نؤكد من جديد أيضا توافق الآراء في مونتيري على تشجيع البحث عن آليات مبتكرة لمعالجة مشكلات ديون البلدان النامية، بما في ذلك البلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة تحول.
    L'innovation constitue l'un des plus grands défis auxquels font face les pays à revenu intermédiaire et les pays en développement, et elle suppose que des politiques de développement soient menées dans de multiples domaines tels que l'éducation, la recherche, le commerce, le développement des entreprises, le développement local ou la préservation et la protection de l'environnement. UN واعتبر أنَّ الابتكار يمثّل أحد أكبر التحديات التي تواجه البلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان النامية، ويقتضي صوغ سياسات إنمائية في مجالات شتى من قبيل التعليم والبحث والتجارة وتطوير قطاع الأعمال والتنمية المحلية وحفظ البيئة وحمايتها.
    Les pays à différents stades de développement, dont notamment les pays à revenu intermédiaire et les pays économiquement en transition devraient aussi se voir accorder l'attention voulue. UN كما ينبغي مواصلة النظر في إيلاء الاهتمام الواجب للبلدان التي تمرُّ بمراحل مختلفة من التنمية، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تمرُّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ضمن غيرها من البلدان.
    Les pays à différents stades de développement, dont notamment les pays à revenu intermédiaire et les pays économiquement en transition, devraient aussi se voir accorder l'attention voulue. UN كما ينبغي مواصلة النظر في إيلاء الاهتمام الواجب للبلدان التي تمرُّ بمراحل مختلفة من التنمية، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تمرُّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ضمن غيرها من البلدان.
    Elles ont été plusieurs à engager le Fonds à assurer une présence physique et à mener ses activités programmatiques en toutes circonstances, notamment dans les pays à revenu intermédiaire et les pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure. UN وحثت بعض الوفود الصندوق على ضمان وجوده المادي وأنشطة برامجه في جميع الظروف، ولا سيما في البلدان المتوسطة الدخل وبلدان الشريحة العليا من الدخل المتوسط.
    c) Soutenir les efforts faits par les pays en développement, les pays à revenu intermédiaire et les pays en transition pour renforcer leurs capacités de production par la création d'entreprises compétitives sur le plan international; UN (ج) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في بناء قدراتها الإنتاجية وإنشاء شركات قادرة على المنافسة دوليا؛
    < < c) appuyer les efforts menés par les pays en développement, les pays à revenu intermédiaire et les pays dont l'économie est en transition en vue de se doter de capacités de production et d'entreprises qui soient compétitives sur le plan international > > . UN " (ج) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سعيا إلى بناء قدراتها الانتاجية وإنشاء شركات قادرة على المنافسة دوليا " ؛
    À la deuxième phrase, après < < pays africains > > , ajouter < < les pays à revenu intermédiaire et les pays dont l'économie est en transition > > . UN في الجملة الثانية، بعد كلمة " أفريقيا " ، تضاف عبارة " والبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، " .
    < < c) appuyer les efforts menés par les pays en développement, les pays à revenu intermédiaire et les pays dont l'économie est en transition en vue de se doter de capacités de production et d'entreprises qui soient compétitives sur le plan international > > . UN " (ج) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سعيا إلى بناء قدراتها الانتاجية وإنشاء شركات قادرة على المنافسة دوليا " ؛
    À la deuxième phrase, après < < pays africains > > , ajouter < < les pays à revenu intermédiaire et les pays dont l'économie est en transition > > . UN في الجملة الثانية، بعد كلمة " أفريقيا " ، تضاف عبارة " والبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، " .
    < < c) Appuyer les efforts menés par les pays en développement, les pays à revenu intermédiaire et les pays dont l'économie est en transition en vue de se doter de capacités de production et d'entreprises qui soient compétitives sur le plan international > > . UN " (ج) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سعيا إلى بناء قدراتها الإنتاجية وإنشاء شركات قادرة على المنافسة دوليا؛ " .
    < < b) aider les pays en développement, les pays à revenu intermédiaire et les pays dont l'économie est en transition qui en feront la demande à renforcer leurs capacités pour formuler et appliquer des politiques intégrées en matière d'investissement international, créer un climat propice à cet investissement et participer à des débats sur la question > > . UN يُستعاض عن (ب) بالنص التالي: " (ب) مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، على تعزيز قدراتها على صياغة سياسات متكاملة وتنفيذها، وتهيئة بيئة ملائمة، والمشاركة في المناقشات المتعلقة بالاستثمار الدولي؛ " .
    Dans la dernière phrase, remplacer la partie c) par ce qui suit : < < c) appuyer les efforts menés par les pays en développement, les pays à revenu intermédiaire et les pays dont l'économie est en transition en vue de se doter de capacités de production et d'entreprises qui soient compétitives sur le plan international > > . UN يُستعاض عن (ج) بالنص التالي: " (ج) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سعيا إلى بناء قدراتها الإنتاجية وإنشاء شركات قادرة على المنافسة دوليا؛ " .
    Les pays à revenu intermédiaire et les pays à faible revenu sont souvent confrontés aux mêmes défis et présentent fréquemment les mêmes vulnérabilités. UN 18 - كثيرا ما تواجه البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل تحديات وأوجه ضعف مماثلة.
    Les pays en développement qui ont dépassé le seuil de l'APD, en particulier les pays à revenu intermédiaire et les pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure, doivent se reposer principalement sur le commerce extérieur, l'investissement étranger direct et les emprunts financiers bilatéraux et multilatéraux. UN وتضطر البلدان النامية التي تجاوزت عتبات المساعدة الإنمائية الرسمية، وخاصة البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل، إلى الاعتماد بشكل أساسي على التجارة الخارجية والاستثمار الأجنبي المباشر والقروض المالية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Les banques multilatérales et régionales de développement devraient par ailleurs continuer d'explorer des modalités novatrices avec les pays en développement, y compris les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire et les pays en transition, afin de faciliter le transfert de capitaux privés supplémentaires vers ces pays. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية أن تواصل البحث في طرائق مبتكرة مع البلدان النامية، بما في ذلك البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بهدف تيسير الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى هذه البلدان.
    Pendant cette période, 46 millions de migrants internationaux devraient s'installer dans les pays à revenu élevé, tandis que les pays à revenu intermédiaire et les pays à faible revenu devraient n'enregistrer qu'une faible hausse, voire une diminution du nombre des migrants. UN ويتوقع أن تستقبل البلدان ذات الدخل المرتفع 46 مليون مهاجر دولي في تلك الفترة، بينما يتوقع أن تشهد البلدان المتوسطة الدخل والبلدان ذات الدخل المنخفض زيادة متواضعة للغاية أو ربما انخفاضا في عدد المهاجرين إليها.
    Les évaluations des résultats du PNUD indiquent que ce dernier offre une valeur ajoutée, avec des programmes portant essentiellement sur la réduction de la pauvreté dans les pays les moins avancés et ceux à faible revenu ainsi que sur la réduction des inégalités dans les pays à revenu intermédiaire et les pays contributeurs nets. UN وتُظهِر تقييمات أداء البرنامج الإنمائي أن لدى البرنامج قيمة مضافة متفاوتة مع قيام البرامج بالتركيز أكثر على الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل، وعلى الحد من اللامساواة في البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المتبرعة الصافية.
    La liberté des flux de capitaux n'est pas nécessairement l'option privilégiée pour les pays à revenu intermédiaire et les pays en développement car l'absence de restrictions aux mouvements de capitaux peut être problématique. UN 55 - وقد لا تكون التدفقات الحرة لرأس المال الخيار المفضل بالضرورة بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل والبلدان النامية الأخرى، لأن حسابات رأس المال المفتوحة بالكامل قد تتسبب بمشاكل.
    Elles ont été plusieurs à engager le Fonds à assurer une présence physique et à mener ses activités programmatiques en toutes circonstances, notamment dans les pays à revenu intermédiaire et les pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure. UN وحثت بعض الوفود الصندوق على ضمان وجوده المادي وأنشطة برامجه في جميع الظروف، ولا سيما في البلدان المتوسطة الدخل وبلدان الشريحة العليا من الدخل المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus