"à rio en" - Traduction Français en Arabe

    • في ريو في عام
        
    • في ريو عام
        
    • في ريو دي جانيرو في عام
        
    • مؤتمر ريو في
        
    Si je dis cela, c'est à cause de l'expérience que nous avons eue à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui a eu lieu à Rio en 1992. UN إنني اقول هذا بسبب التجربة التي مررنا بها في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو في عام ١٩٩٢.
    Ces rapports, en principe obligatoires selon les accords signés à Rio en 1992, sont à l'étude. UN وأردف قائلا إن هذه التقارير، المطلوبة بموجب الاتفاقات الموقعة في ريو في عام ١٩٩٢، هي قيد النظر اﻵن.
    La Barbade participe activement au mouvement écologique depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio en 1992. UN لقد ظلت بربادوس مشاركاً فعالاً في الحركة البيئية منذ مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو في عام 1992.
    Cette session extraordinaire se terminera avant que les Nations Unies ne se réunissent à Johannesburg pour examiner les objectifs de développement durable fixés à Rio en 1992. UN وهذه الدورة الاستثنائية ستختتم قبل أن تجتمع الأمم المتحدة في جوهانسبرغ لاستعراض أهداف التنمية المستدامة التي تم وضعها في ريو عام 1992.
    Les engagements contractés à Rio en 1992 ont été réitérés et renforcés à la Conférence de la Barbade en 1994. UN لقد تكررت الالتزامات التي اضطلع بها في ريو عام ١٩٩٢ وأعيد تعزيزها في مؤتمر بربادوس في عام ١٩٩٤.
    Ceci est une contribution utile à la préparation de la conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio en 2012. UN وتلك مساهمة مفيدة في التحضير للمؤتمر حول التنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012.
    Les engagements pris à Rio en 1992 en vue de la mobilisation de ressources attendent d'être réalisés. UN وإنما يقتضي كل منهما موارد وافية. وإن الالتزامات المعقودة في ريو في عام 1992 نحو تعبئة الموارد لا تزال تنتظر التحقيق.
    Ces dégradations nous ont rassemblés à Rio en 1992, et nous devons faire en sorte que le consensus ébauché là-bas soit préservé. UN واﻷمثلة كثيرة وكثيرة، وقد دفعتنا إلى الاجتماع في ريو في عام ١٩٩٢. ويجب أن نضمن أن توافق اﻵراء الذي بدأناه سوف يستمر.
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio en 1992, nous a donné l'occasion de mettre de l'ordre dans notre maison mondiale - une occasion riche de promesses et d'espoirs. UN وقد وفر لنا مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو في عام ١٩٩٢، الفرصــة لكي ننظم بيتنا العالمي، لقد كان فرصة تبشر بالخير، وتولد اﻵمال.
    La Namibie a directement participé à la lutte contre la désertification depuis qu’elle a préparé son “Plan vert” et pris part à la CNUED à Rio en 1992. UN وتشارك ناميبيا مباشرة في مكافحة التصحر منذ إعداد خطتها الخضراء ومشاركتها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو في عام 1992.
    Le chapitre 13 d'Action 21, adopté à Rio en 1992, a reconnu le caractère indispensable de ce grand écosystème, étroitement lié à la survie de l'écosystème mondial. UN لقد سلم الفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في ريو في عام ١٩٩٢، باﻷهمية الحيوية والمترابطة لهذا النظام البيئي الرئيسي من أجل بقاء النظام اﻹيكولوجي العالمي.
    Il est absolument nécessaire que nous prenions de nouveaux engagements envers le partenariat mondial qui a été établi à Rio en 1992, ainsi qu'envers l'exécution des obligations qui nous incombent en vertu d'Action 21, et que nous avons librement contractées. UN ومن الضروري للغاية أن نلزم أنفسنا جميعا من جديد بالشراكة الدولية التي انشئت في ريو في عام ٢٩٩١ وبالالتزامات التي تعهدنا بها طواعية بموجب جدول أعمال القرن ١٢.
    Notre message est le même aujourd'hui qu'à Rio en 1992 : le changement climatique est un problème d'envergure mondiale, pourtant les mesures prises par la communauté internationale pour y remédier sont foncièrement inadaptées. UN وإن رسالتنا اليوم هي نفسها التي وجهناها في ريو في عام 1992، وهي أن تغير المناخ مشكلة عالمية، إلا أن التحرك الدولي للتصدي لها ما زال قاصراً إلى حد بعيد.
    Dans ce contexte, et compte tenu des multiples crises auxquelles est confrontée la communauté internationale, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui doit se tenir à Rio en 2012 offre une occasion à ne pas manquer. UN وإزاء هذه الخلفية، وعلى ضوء الأزمات المتعددة التي يواجهها المجتمع الدولي، يجب انتهاز فرصة انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، في ريو في عام 2012.
    L'article 3.1 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, adoptée à Rio en 1992 dispose ce qui suit : UN وتنص المادة 3-1 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، المعتمدة في ريو عام 1992، على ما يلي:
    Au lieu de nous en rapprocher, nous nous écartons de plus en plus de l'objectif convenu pour l'aide publique au développement qui a été prévu en 1970 et confirmé à Rio en 1992. UN هذا في الوقت الذي نبتعد فيه ولا نقترب من الهدف المحدد للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الذي اعتمدناه عام ١٩٧٠، وأكدناه في ريو عام ١٩٩٢.
    Le Mouvement a continué de participer au processus sur le développement durable, entamé à Rio en 1992. UN واظبت الحركة الاتحادية العالمية على المشاركة في العملية المتعلقة بالتنمية المستدامة اعتبارا من قمة الأرض المعقودة في ريو عام 1992.
    La nature précaire de cet arrangement est démontrée par le simple fait qu'en tenant la deuxième réunion du Forum à Rio en 2007 et en prenant en charge ses coûts, le Brésil est devenu un des principaux contributeurs du Forum. UN ومما يثبت الطبيعة المتقلقلة لهذا الترتيب أن البرازيل أصبحت مساهما رئيسيا في المنتدى لمجرد أنها عقدت الاجتماع الثاني له في ريو عام 2007 وتحملت نفقاته.
    Ces engagements ne sont certes pas nouveaux, puisque certains, comme par exemple ceux concernant les études d'impact, remontent à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio en 1992. UN وبالتأكيد فإن تلك الالتزامات ليست بالجديدة إذ يعود بعضها إلى مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية الذي عقد في ريو عام 1992؛ كما هو الحال بالنسبة لتقييمات الأثر البيئي.
    Comme je l'ai affirmé lors du Sommet de la Terre tenu à Rio en 1992, il s'agit pour nous de sortir une fois pour toutes de ce faux dilemme entre croissance économique et protection de l'environnement. UN وكما أكّدتُ ذلك في قمة اﻷرض التي عقدت في ريو دي جانيرو في عام ٢٩٩١، فإن هدفنا هو التخلي نهائيا عن الخيار الزائف بين تحقيق النمو الاقتصادي وحماية البيئة.
    La première de ces conférences, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio en 1992, a fourni, dans Action 21, le cadre général pour le développement durable. UN وأول هذه المؤتمرات، مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، الذي أسفر عن اﻹطار العالمي للتنمية المستدامة في جدول أعمال القرن ٢١.
    La délégation monégasque travaillera sans relâche, et en étroite collaboration avec l'ensemble des délégations, afin de que < < l'économie bleue > > ait toute sa place dans les décisions qui seront prises à Rio en juin prochain. UN سيعمل وفد موناكو بلا كلل، وبالتعاون الوثيق مع جميع الوفود، من أجل كفالة أن يتبوأ الاقتصاد الأزرق مكانة بارزة في القرارات التي سيصدرها مؤتمر ريو في حزيران/يونيه القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus