"à s'asseoir" - Traduction Français en Arabe

    • على الجلوس
        
    • بالجلوس
        
    • إلى الجلوس
        
    • والجلوس
        
    • أن تجلس
        
    • سيشرعوا في حضور
        
    • للجلوس في
        
    La moitié du travail de police consiste à s'asseoir sur ses fesses quand on est appelé à le faire. Open Subtitles نصف حسن العمل الشرطة هو القدرة على الجلوس على الحمار واحد عندما يتم استدعاؤه لل.
    Un enfant qu'on force à s'asseoir en face d'un autre qu'il déteste ne veut même plus remettre les pieds à l'école. Open Subtitles عندما تكون صغيرا و تجبر على الجلوس بقرب شخص تكرهه حتى انك حينها لا ترغب بالذهاب للمدرسة
    La Rapporteuse spéciale exhorte les groupes armés et le Gouvernement à s'asseoir à la table des négociations et à cesser de se dénigrer mutuellement. UN وتحث المقررة الخاصة المجموعات المسلحة والحكومة على الجلوس إلى مائدة التفاوض والكف عن تبادل عبارات التشهير.
    Il a été indiqué que durant la journée les femmes n'étaient pas gardées dans des cellules mais étaient autorisées à s'asseoir à l'extérieur du bâtiment et que la nuit elles dormaient dans les bureaux verrouillés. UN وذُكر أن النساء لا يُحتجزن في الزنزانة ولكن يُسمح لهن بالجلوس خارج المبنى خلال النهار وينمن في مكاتب مغلقة في الليل.
    Il faut mettre fin à cette guerre fratricide et inviter les parties adverses à s'asseoir à la table des négociations. UN وقال إنه ينبغي وضع حد للاقتتال بين اﻷخوة ودعوة الطرفين المتحاربين إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    Elle exhorte ceux des belligérants qui continuent de combattre, à cesser toutes les hostilités, à déposer les armes et à s'asseoir à la table des négociations. UN وتحث المقررة الخاصة المتحاربين المستمرين في القتال على وقف جميع المعارك وإلقاء السلاح والجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    Deux témoins ont dit qu'on les a forcé à s'asseoir sur des bouteilles pendant plusieurs minutes. UN وادعى شاهدان بأنهما أجبرا على الجلوس على زجاجات لمدة دقائق على فترات منفصلة.
    Nous sommes en quelque sorte tous responsables car nous, la communauté internationale, devons encourager les uns et les autres à s'asseoir autour d'une table et à dialoguer. UN فنحن جميعا مسؤولون عنها بطريقة ما، لأننا كمجتمع دولي يجب علينا أن نشجع الجميع على الجلوس على الطاولة وإجراء حوار.
    Trois officiers tentèrent de le forcer à s'asseoir sur une chaise. UN وحاول ثلاثة من رجال الشرطة إجباره على الجلوس على مقعد.
    Trois officiers tentèrent de le forcer à s'asseoir sur une chaise. UN وحاول ثلاثة من رجال الشرطة إجباره على الجلوس على مقعد.
    On devrait réussir à s'asseoir. Open Subtitles لا يوجد سبب يجعلنا نحن الاثنين غير قادرين على الجلوس عليه
    Les policiers lui auraient enfoncé des épingles sous les ongles, frappé la tête contre le mur, l'auraient forcé à s'asseoir sur une chaise imaginaire pendant de longs moments et l'auraient frappé sur la plante des pieds. UN ويدعى أن الشرطة أدخلت دبابيس تحت أظافره، وضربت رأسه على الحائط، وأجبرته على الجلوس على مقعد خيالي لفترات طويلة، وضربته على باطن قدميه.
    Selon une déclaration faite sous serment à son avocat le 23 décembre 1997, on l'avait forcé à s'asseoir dans un position pénible (shabeh) durant des périodes de cinq jours au cours des six semaines précédentes. UN وطبقاً لاقرار كتابي مصحوب بيمين قدمه إلى محاميه في 23 كانون الأول/ديسمبر 1997، أجبرته قوات الأمن على الجلوس فترات متواصلة بلغت خمسة أيام في وضع الشبح خلال الأسابيع الستة السابقة لإقراره.
    Il avait été interrogé par des officiers du SDB de Djakovica, et comme il niait posséder un fusil, les officiers l'auraient obligé à s'asseoir sur un poêle allumé, ce qui lui avait causé des brûlures. UN واستجوبه موظفون من دائرة أمن الدولة في جاكوفيكا، وحين أنكر أنه يملك بندقية، أرغمه الموظفون، فيما يدعى، على الجلوس على موقد ساخن.
    Ils dormaient à même le sol sur des matelas en mousse et avaient des couvertures, mais étaient généralement autorisés à s'asseoir à l'extérieur de la pièce au cours de la journée. UN وكانوا ينامون على أرضية رملية خشنة ويستخدمون فرش وبطانيات خفيفة، إلا أنه يسمح لهم عادة بالجلوس في الخارج خلال النهار.
    Mais jamais un sorcier ne l'avait invité à s'asseoir... comme un égal. Open Subtitles ولكنى لم يأمرنى ساحر من قبل بالجلوس مثلى.. مثله
    Pareille mesure dissuaderait également les Serbes de continuer leur politique expansionniste et les inciterait à s'asseoir à la table des négociations dans un état d'esprit propice à un règlement politique juste et équitable acceptable pour tous. UN ومن شأن هذا العمل أن يردع أيضا الصرب عن الماضي في سياستهم التوسعية ويقنعهم بالجلوس حول طاولة المفاوضات بغية تحقيق تسوية سياسية منصفة وعادلة تكون مقبولة لدى الجميع.
    Ce que nous demandons, c'est que l'on encourage les parties à s'asseoir autour d'une table et à discuter toutes ces questions. UN وندعو الطرفين إلى الجلوس على مائدة التفاوض ومناقشة جميع المسائل ذات الصلة.
    C'est pourquoi, dès sa prise de fonctions, le Président U Thein Sein a invité tous les groupes armés à s'asseoir à la table des négociations. UN ولذلك، دعا الرئيس يو ثين سين جميع الجماعات المسلحة، فور توليه مسؤوليات الدولة، إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات للمشاركة في محادثات السلام.
    77. La Rapporteuse spéciale a pris bonne note des progrès réalisés dans les domaines politique et militaire et exhorte ceux des belligérants qui continuent de combattre, à cesser toutes les hostilités, à déposer les armes et à s'asseoir à la table des négociations. UN 77- وتحيط المقررة الخاصة علماً بالتقدم المحرز في المجالين السياسي والعسكري، وتحث المتحاربين المستمرين في القتال على وقف جميع المعارك وإلقاء السلاح والجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    Nous appelons les pays encore réticents à s'asseoir à la table avec nous. UN ونناشد الأطراف التي لا تزال مترددة أن تجلس معنا حول الطاولة.
    Tes enfants, quand ils auront 15 ans, commenceront à s'asseoir aux réunions du conseil, à apprendre le métier, comme Jackson l'a fait. Open Subtitles أطفالكم، عند بلوغهم الـ15، سيشرعوا في حضور اجتماعات مجلس الإدارة، تعلمين، ليبدأوا في تعلم العمل، كما فعل (جاكسون).
    Votre source ne serait pas invitée à s'asseoir dans la Salle de Commandement un samedi matin pour regarder des dessins animés. Open Subtitles مصدركِ لم يكن مدعو للجلوس في غرفة القياده في صباح السبت لمشاهدة الكرتون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus