La moitié du travail de police consiste à s'asseoir sur ses fesses quand on est appelé à le faire. | Open Subtitles | نصف حسن العمل الشرطة هو القدرة على الجلوس على الحمار واحد عندما يتم استدعاؤه لل. |
Un enfant qu'on force à s'asseoir en face d'un autre qu'il déteste ne veut même plus remettre les pieds à l'école. | Open Subtitles | عندما تكون صغيرا و تجبر على الجلوس بقرب شخص تكرهه حتى انك حينها لا ترغب بالذهاب للمدرسة |
La Rapporteuse spéciale exhorte les groupes armés et le Gouvernement à s'asseoir à la table des négociations et à cesser de se dénigrer mutuellement. | UN | وتحث المقررة الخاصة المجموعات المسلحة والحكومة على الجلوس إلى مائدة التفاوض والكف عن تبادل عبارات التشهير. |
Il a été indiqué que durant la journée les femmes n'étaient pas gardées dans des cellules mais étaient autorisées à s'asseoir à l'extérieur du bâtiment et que la nuit elles dormaient dans les bureaux verrouillés. | UN | وذُكر أن النساء لا يُحتجزن في الزنزانة ولكن يُسمح لهن بالجلوس خارج المبنى خلال النهار وينمن في مكاتب مغلقة في الليل. |
Il faut mettre fin à cette guerre fratricide et inviter les parties adverses à s'asseoir à la table des négociations. | UN | وقال إنه ينبغي وضع حد للاقتتال بين اﻷخوة ودعوة الطرفين المتحاربين إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات. |
Elle exhorte ceux des belligérants qui continuent de combattre, à cesser toutes les hostilités, à déposer les armes et à s'asseoir à la table des négociations. | UN | وتحث المقررة الخاصة المتحاربين المستمرين في القتال على وقف جميع المعارك وإلقاء السلاح والجلوس إلى مائدة المفاوضات. |
Deux témoins ont dit qu'on les a forcé à s'asseoir sur des bouteilles pendant plusieurs minutes. | UN | وادعى شاهدان بأنهما أجبرا على الجلوس على زجاجات لمدة دقائق على فترات منفصلة. |
Nous sommes en quelque sorte tous responsables car nous, la communauté internationale, devons encourager les uns et les autres à s'asseoir autour d'une table et à dialoguer. | UN | فنحن جميعا مسؤولون عنها بطريقة ما، لأننا كمجتمع دولي يجب علينا أن نشجع الجميع على الجلوس على الطاولة وإجراء حوار. |
Trois officiers tentèrent de le forcer à s'asseoir sur une chaise. | UN | وحاول ثلاثة من رجال الشرطة إجباره على الجلوس على مقعد. |
Trois officiers tentèrent de le forcer à s'asseoir sur une chaise. | UN | وحاول ثلاثة من رجال الشرطة إجباره على الجلوس على مقعد. |
On devrait réussir à s'asseoir. | Open Subtitles | لا يوجد سبب يجعلنا نحن الاثنين غير قادرين على الجلوس عليه |
Les policiers lui auraient enfoncé des épingles sous les ongles, frappé la tête contre le mur, l'auraient forcé à s'asseoir sur une chaise imaginaire pendant de longs moments et l'auraient frappé sur la plante des pieds. | UN | ويدعى أن الشرطة أدخلت دبابيس تحت أظافره، وضربت رأسه على الحائط، وأجبرته على الجلوس على مقعد خيالي لفترات طويلة، وضربته على باطن قدميه. |
Selon une déclaration faite sous serment à son avocat le 23 décembre 1997, on l'avait forcé à s'asseoir dans un position pénible (shabeh) durant des périodes de cinq jours au cours des six semaines précédentes. | UN | وطبقاً لاقرار كتابي مصحوب بيمين قدمه إلى محاميه في 23 كانون الأول/ديسمبر 1997، أجبرته قوات الأمن على الجلوس فترات متواصلة بلغت خمسة أيام في وضع الشبح خلال الأسابيع الستة السابقة لإقراره. |
Il avait été interrogé par des officiers du SDB de Djakovica, et comme il niait posséder un fusil, les officiers l'auraient obligé à s'asseoir sur un poêle allumé, ce qui lui avait causé des brûlures. | UN | واستجوبه موظفون من دائرة أمن الدولة في جاكوفيكا، وحين أنكر أنه يملك بندقية، أرغمه الموظفون، فيما يدعى، على الجلوس على موقد ساخن. |
Ils dormaient à même le sol sur des matelas en mousse et avaient des couvertures, mais étaient généralement autorisés à s'asseoir à l'extérieur de la pièce au cours de la journée. | UN | وكانوا ينامون على أرضية رملية خشنة ويستخدمون فرش وبطانيات خفيفة، إلا أنه يسمح لهم عادة بالجلوس في الخارج خلال النهار. |
Mais jamais un sorcier ne l'avait invité à s'asseoir... comme un égal. | Open Subtitles | ولكنى لم يأمرنى ساحر من قبل بالجلوس مثلى.. مثله |
Pareille mesure dissuaderait également les Serbes de continuer leur politique expansionniste et les inciterait à s'asseoir à la table des négociations dans un état d'esprit propice à un règlement politique juste et équitable acceptable pour tous. | UN | ومن شأن هذا العمل أن يردع أيضا الصرب عن الماضي في سياستهم التوسعية ويقنعهم بالجلوس حول طاولة المفاوضات بغية تحقيق تسوية سياسية منصفة وعادلة تكون مقبولة لدى الجميع. |
Ce que nous demandons, c'est que l'on encourage les parties à s'asseoir autour d'une table et à discuter toutes ces questions. | UN | وندعو الطرفين إلى الجلوس على مائدة التفاوض ومناقشة جميع المسائل ذات الصلة. |
C'est pourquoi, dès sa prise de fonctions, le Président U Thein Sein a invité tous les groupes armés à s'asseoir à la table des négociations. | UN | ولذلك، دعا الرئيس يو ثين سين جميع الجماعات المسلحة، فور توليه مسؤوليات الدولة، إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات للمشاركة في محادثات السلام. |
77. La Rapporteuse spéciale a pris bonne note des progrès réalisés dans les domaines politique et militaire et exhorte ceux des belligérants qui continuent de combattre, à cesser toutes les hostilités, à déposer les armes et à s'asseoir à la table des négociations. | UN | 77- وتحيط المقررة الخاصة علماً بالتقدم المحرز في المجالين السياسي والعسكري، وتحث المتحاربين المستمرين في القتال على وقف جميع المعارك وإلقاء السلاح والجلوس إلى مائدة المفاوضات. |
Nous appelons les pays encore réticents à s'asseoir à la table avec nous. | UN | ونناشد الأطراف التي لا تزال مترددة أن تجلس معنا حول الطاولة. |
Tes enfants, quand ils auront 15 ans, commenceront à s'asseoir aux réunions du conseil, à apprendre le métier, comme Jackson l'a fait. | Open Subtitles | أطفالكم، عند بلوغهم الـ15، سيشرعوا في حضور اجتماعات مجلس الإدارة، تعلمين، ليبدأوا في تعلم العمل، كما فعل (جاكسون). |
Votre source ne serait pas invitée à s'asseoir dans la Salle de Commandement un samedi matin pour regarder des dessins animés. | Open Subtitles | مصدركِ لم يكن مدعو للجلوس في غرفة القياده في صباح السبت لمشاهدة الكرتون |