Or, à mesure de l'avancée de l'armée turque sur la ville, la population chypriote grecque a été forcée à s'enfuir. | UN | لكن مع تقدم الجيش التركي نحو المدينة، أُجبر السكان من القبارصة اليونانيين على الفرار. |
Les séparatistes abkhazes ont forcé 35 000 personnes à s'enfuir de chez elles et ont détruit leurs maisons. | UN | وأرغم الانفصاليون اﻷبخاز خمسة وثلاثين ألف نسمة على الفرار من ديارهم ودمﱠروا منازلهم. |
Le conducteur de la voiture, qui a été blessé, a réussi à s'enfuir. | UN | وتمكن السائق، الذي أصيب بجراح من الفرار. |
Le conducteur du véhicule a réussi à s'enfuir, mais des traces de sang sur la route ont montré qu'il était blessé. | UN | وتمكن سائق المركبة من الفرار ولكن آثار الدماء على الطريق أوضحت أنه قد أصيب بجراح. |
Les conflits armés et les catastrophes naturelles augmentent aussi la vulnérabilité au trafic car ils forcent les gens à s'enfuir de leurs maisons et de leurs communautés. | UN | كما تزيد النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية من التعرّض للاتجار حيث يُضطر الناس إلى الفرار من أوطانهم ومجتمعاتهم. |
Hernández a été arrêté par des agents de la police nationale et conduit au poste de police local, d’où il a réussi à s’enfuir. | UN | وقد احتجز أفراد الشرطة الوطنية المدنية هيرنانديز واقتادوه إلى مخفر الشرطة الفرعي في الموقع، غير أنه نجح في الفرار. |
Un autre témoin, de sexe féminin, déclare que l'un de ses anciens élèves hutus l'a aidée à s'enfuir. | UN | وزعمت شاهدة أخرى، إمرأة، أن أحد تلاميذها السابقين، وهو من الهوتو، قد ساعدها على الهرب. |
Cent soixante-dix participants auraient été arrêtés. Une dizaine de participants auraient réussi à s'enfuir. | UN | وقد أوقف ٠٧١ مشتركا، وتمكن حوالي ٠١ مشتركين من الهرب. |
Les sévices sexuels ont été utilisés par les Serbes de Bosnie pour forcer les familles à s'enfuir. | UN | وقد استخدم صرب البوسنة الاعتداءات الجنسية من أجل اجبار اﻷسر على الفرار. |
Certains Hutus ont aidé des voisins tutsis à s'enfuir. | UN | وقد ساعد بعض أفراد الهوتو جيرانهم من التوتسي على الفرار. |
On l'a peut-être forcée à s'enfuir avant qu'elle ait terminé. | Open Subtitles | نحن قد أجبرها على الفرار قبل أن تم الانتهاء. |
Et il... il a aidé ces deux chasseurs de primes à s'enfuir. | Open Subtitles | و ساعد اولئك القتلة المأجورين على الفرار |
À Hébron, des soldats ont tiré sur un véhicule portant des plaques minéralogiques des territoires qui ne s'était pas arrêté à un barrage routier; le véhicule a réussi à s'enfuir. | UN | وفي الخليل، أطلق الجنود النار على مركبة تحمل لوحتي أرقام اﻷراضي لم تتوقف عند حاجز الطريق. وقد تمكنت المركبة من الفرار. |
Elle a arrêté plusieurs personnes et confisqué leurs armes mais d'autres sont également parvenues à s'enfuir. | UN | واحتجزت القوات المسلحة اللبنانية عددا من الأشخاص وصادرت أسلحتهم؛ وتمكن البعض الآخر من الفرار. |
Le fonctionnaire local a réussi à s'enfuir après deux jours de captivité. | UN | وتمكن الموظف المحلي من الفرار بعد يومين من الأسر. |
Les combats se sont étendus, faisant de nouvelles victimes et contraignant un nombre accru de personnes à s'enfuir de chez elles. | UN | واتسعت رقعة القتال وازدادت أعداد السكان الذين اضطروا إلى الفرار من منازلهم وإلا لقوا حتفهم. |
D'après les rapports qui nous viennent du terrain, le retrait des forces de police paraît jusqu'ici limité, et il semblerait que la peur qui a conduit les civils à s'enfuir ne se soit pas dissipée. | UN | ويبدو الانسحاب، وفقا للتقارير الواردة من الميدان، محدودا حتى اﻵن، كما يبدو أن الخوف الذي دعا المدنيين إلى الفرار ما زال باقيا. |
Zuabi a réussi à s'enfuir et à retourner au barrage de l'armée israélienne où il a signalé l'incident. | UN | ونجح الزعبي في الفرار إلى نقطة تفتيش تابعة للجيش الإسرائيلي حيث أبلغ عن الحادث. |
J'ai aidé George et ses filles à s'enfuir mais ils n'ont pas fait long feu sans room service. | Open Subtitles | ساعدتُ جورج وبناته على الهرب لَكنَّه لَمْ يَدُوم طويلا بدون خدمةِ الغرفةِ |
Un deuxième kamikaze, qui est parvenu à s'enfuir lorsque la bombe qu'il portait sur lui n'a pas explosé, n'a toujours pas été capturé. | UN | وتمكّن مفجّر آخر من الهرب من مكان الانفجار إذ لم تنفجر الشحنة الناسفة التي كان يحملها، وما زال طليقا حتى الآن. |
Au début, seul l'arrière du bus où s'est produit l'impact a été endommagé, et plusieurs passagers sont parvenus à s'enfuir. | UN | وكان الضرر الأولي قاصرا على مؤخرة الحافلة، التي تحملت القدر الأعظم من الانفجار، وتمكن عدة ركاب من الهروب. |
Elle a réussi à s'enfuir et a été aidée par une organisation qui l'a ramenée chez elle et l'a encouragée à poursuivre ses études. | UN | وأفلحت في الهرب وساعدتها إحدى المنظمات وأرجعتها إلى بيتها وشجعتها على مواصلة دراستها. |
Elle les a aidées à s'enfuir avec le guerrier. Mais sans partir avec eux. | Open Subtitles | و مع ذلك ، لقد ساعدتهم على الهروب بروح المحارب أليس كذلك ؟ |
Pour expliquer qu'elle n'ait pas été arrêtée pour avoir aidé sa sœur à s'enfuir en 2002, la requérante soulignait que ce qui lui était reproché était d'avoir permis à sa sœur de fuir parce que leur ressemblance avait donné à celle-ci la possibilité de se déplacer librement et donc de s'enfuir. | UN | وفيما يتعلق بعدم إلقاء القبض عليها بسبب ضلوعها في تيسير هروب شقيقتها في عام 2002، أفادت بأن ذنبها في هروب شقيقتها كان هو الشبه الذي يجمع بينهما وسمح لشقيقتها بالتنقل بحرية ويسَّر بالتالي هروبها. |
Ils avaient réussi à s'enfuir avant que les soldats ne les tuent. | UN | وقد نجحوا في الهروب قبل أن يقتلهم أفراد الشرطة. |