Nous avons accueilli, la semaine dernière à Séoul, la réunion plénière du Régime de contrôle des technologies des missiles. | UN | وقد استضفنا الاجتماع العام بشأن نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف المعقود في الأسبوع الماضي في سيول. |
Par la suite, la Communauté des démocraties a tenu des conférences à Séoul, en 2002, et à Santiago, en 2005. | UN | وبعد ذلك، عقد مجتمع الديمقراطيات مؤتمرا في سيول في سنة 2002، وفي سانتياغو في سنة 2005. |
Ils sont convenus de se réunir à une huitième conférence, à Séoul, plus tard en 1993, afin de poursuivre des négociations sur un accord à long terme en matière de conservation et de gestion. | UN | ووافقت على الاجتماع في مؤتمر ثامن في سيول في أواخر عام ١٩٩٣ لمواصلة المفاوضات بشأن اتفاق طويل اﻷجل للحفظ والادارة. |
Son siège est à Séoul; il a des antennes locales à Abou Dhabi, Copenhague et Londres. | UN | ويوجد مقر المؤسسة في سول ولها مكاتب فرعية في كوبنهاغن وأبو ظبي ولندن. |
Depuis 2010, la Fondation de Corée à Séoul a fourni des fonds pour appuyer une partie des activités du secrétariat. | UN | ومنذ عام 2010، ومؤسسة كوريا في سول توفر الأموال اللازمة للإنفاق على جزء من أنشطة الأمانة. |
Le Comité a tenu sa session inaugurale le 26 octobre 2011 au Centre de conférence et d'exposition de Coex à Séoul. | UN | 1 - عقدت اللجنة دورتها الافتتاحية يوم 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في مركز كوكس للاتفاقيات والمعارض في سيول. |
Le Groupe d'experts met également au point un programme d'action qui doit être présenté lors du prochain sommet du G-20 à Séoul. | UN | ويعمل فريق الخبراء أيضاً على وضع برنامج عمل يُعلن خلال مؤتمر القمة المقبل الذي ستعقده مجموعة الـ 20 في سيول. |
Un message politique bien senti émanant du G-20 à Séoul serait déterminant. | UN | وسوف يكون توجيه رسالة سياسة قوية من مجموعة العشرين في سيول وسيلة هامة. |
ii) Les résultats de l'atelier sousrégional sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme qui a eu lieu à Séoul; | UN | `2` نتائج حلقة العمل دون الإقليمية في سيول بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
La forteresse de Hwasong à Suwon et le Palais Changdokgung à Séoul ont été ajoutés à la liste en 1997. | UN | كما أُضيف إلى القائمة في عام 1997 حصن هوانسونغ الكائن في شوونغ وقصر شانغدوغونغ الكائن في سيول. |
Le document a également présenté un compte rendu du Forum sur la coopération Sud-Sud en matière de science et de technique tenu à Séoul en 2000. | UN | كما قدم استعراضا عن المنتدى المتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا المنعقد في سيول في عام 2000. |
Cette question a été choisie pour figurer parmi les principaux domaines de travail de nos associations nationales représentées à la dernière réunion quadriennale du Conseil mondial tenue à Séoul en 1995. | UN | فقد اختارتها جمعياتنا الوطنية الممثلة في آخر اجتماع عقده المجلس العالمي الذي يجتمع كل أربعة أعوام، في سيول في عام ٥٩٩١، كأحد مجالات العمل الرئيسية. |
Le mois prochain, quelque 3 000 représentants d'organisations non gouvernementales se réuniront à Séoul pour participer à la conférence internationale de 1999 des organisations non gouvernementales. | UN | وفي الشهر القادم، يجتمع ممثلو حوالي ٠٠٠ ٣ منظمة غير حكومية في سيول للمشاركة في المؤتمر الدولي للمنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٩. |
Cinquième Forum international de la jeunesse, tenu à Séoul | UN | محفل الشباب الدولي الخامس، المعقود في سول |
L'Institut a participé au seizième Forum mondial < < Réinventer l'État > > à Séoul en 2005. | UN | شارك المعهد في المنتدى العالمي السادس المعني بالتغيير الجذري لمفهوم الحكم الذي عقد في سول في عام 2005. |
Nous voudrions annoncer que la République de Corée accueillera le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement à Séoul en 2011. | UN | ونود أن نعلن أن جمهورية كوريا ستستضيف المنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة في سول في عام 2011. |
Nous attendons beaucoup du Sommet sur la sécurité nucléaire, qui doit se tenir à Séoul en 2012. | UN | ونعلق آمالا كبيرة على مؤتمر قمة الأمن النووي المزمع عقده في سول في عام 2012. |
Conscient de l'importance accrue d'une bonne gouvernance, en 2005, son gouvernement, en coopération avec les Nations Unies, accueillera à Séoul le sixième Forum mondial sur la réinvention du gouvernement. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته، اعترافاً منها بالأهمية المتزايدة للحكم الرشيد، سوف تستضيف في سول عام 2005 المنتدى العالمي السادس حول الحكومة الإبداعية وذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
2000 Intervenante sur le rôle de la femme dans le maintien de la paix lors du Forum des peuples asiatiques et européens, à Séoul. | UN | متحدثة عن دور المرأة في حفظ السلم في المنتدى الآسيوي الأوروبي الشعبي المعقود في سول |
Mon chéri, ils ne connaissent personne, à Séoul. Où veux-tu qu'ils passent la nuit ? | Open Subtitles | ،عزيزي، إنهم لا يعرفون أحدًا في سيؤول إلى أين سيذهبون؟ |
Nous les livrons à Séoul, Gyeonggi-do, et Chungcheong-do. | Open Subtitles | سيتوجه الى سيول شيونغي دو، و شونغ شيونغ دو |
Après la Conférence mondiale à Gyeongnam, un forum public a été organisé sur la Convention à Séoul, conjointement par l'Institut coréen de développement des femmes et la Commission nationale des droits de l'homme, avec le concours de quatre experts de la Convention. | UN | وبعد المؤتمر العالمي المعقود في جيونغنام جرى تنظيم ندوة عامة تعنى بالاتفاقية في مدينة سيول كذلك بالاشتراك مع المعهد الكوري للنهوض بالمرأة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمشاركة أربعة من الخبراء بالاتفاقية. |
Au niveau interrégional, six dialogues interconfessionnels ont été organisés dans le cadre de la Réunion Asie-Europe : à Bali (Indonésie); à Larnaca (Chypre); à Nanjing (Chine), ainsi qu'à Amsterdam, à Séoul et à Madrid. | UN | وبين المناطق عقدنا ستة حوارات بين الأديان في اجتماع آسيا - أوروبا: في بالي بإندونيسيا؛ ولارنكا بقبرص؛ ومانجينغ بالصين؛ وفي أمستردام وسول ومدريد. |
Deux réunions régionales de suivi ont eu lieu à Managua les 15 et 16 octobre 2003 et à Séoul les 6 et 7 novembre 2003. | UN | ونظم اجتماعا متابعة إقليميان في مانغوا في 15 و16 تشرين الأول/أكتوبر 2003 وفي سيول في 6 و7 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Alors, laisse-le étudier à Séoul et envoie-le dans une bonne université. | Open Subtitles | إذًا انتقلي إلى سيؤول. دعيه يدرس. أرسليه إلى جامعة جيدة. |
Il a établi son siège à Séoul en 1978. | UN | وقد أنشئ مقرها بمدينة سيول في عام 1978. |
La conférence ministérielle sur la propriété intellectuelle pour les pays les moins avancés tenue à Séoul du 25 au 27 octobre 2004, sous les auspices de l'OMPI et avec l'appui de la République de Corée, a permis de définir les problèmes politiques et techniques que pose l'intégration de la propriété intellectuelle dans les stratégies de développement des PMA. | UN | 44 - والمؤتمر الوزاري المعني بالملكية الفكرية لدى أقل البلدان نموا، الذي انعقد بسول في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تحت رعاية المنظمة وبمساندة جمهورية كوريا، قد مكّن من تحديد المشاكل السياسية والتقنية المترتبة على إدماج الملكية الفكرية في الاستراتيجيات الإنمائية بأقل البلدان نموا. |
Sachant gré au Centre régional d'avoir largement contribué à promouvoir l'adoption de mesures de renforcement de la confiance en organisant des réunions, conférences et ateliers dans la région, notamment les conférences qui se sont tenues à Sapporo (Japon) du 27 au 29 août 2007 et à Séoul du 5 au 7 décembre 2007, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمركز الإقليمي لما قام به من أعمال مهمة لتعزيز تدابير بناء الثقة عن طريق تنظيم اجتماعات ومؤتمرات وحلقات عمل في المنطقة، منها المؤتمران المعقودان في سابورو، اليابان في الفترة من 27 إلى 29 آب/أغسطس 2007، وفي سول في الفترة من 5 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
Elle disait souvent vouloir aller à Séoul un jour... | Open Subtitles | إنها كانت تتحدث دائما عن رغبتها بالذهاب لسيئول |
Ses principales activités comprennent un terme de deux ans à la co-présidence du Groupe Asie-Pacifique sur le blanchiment de capitaux (GAP) et l'accueil de la 7ème réunion annuelle du GAP à Séoul en 2004. | UN | وتشمل أنشطتها الرئيسية شغل منصب رئيس مشارك لفترة سنتين في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال واستضافة الاجتماع السنوي السابع لهذا الفريق في سيوول في عام 2004. |
Les jeux para-olympiques, qui se sont tenus à Séoul en 1988, ont grandement sensibilisé la population à la situation des personnes handicapées et accéléré la mise en place de politiques globales en leur faveur. | UN | وإن الألعاب الأولمبية للمعوقين التي نظمت في سيئول في عام 1988 زادت وعي الجمهور بشأن المعوقين زيادة كبيرة، وعجلت باستحداث سياسات شاملة لرعايتهم. |