"à sa base" - Traduction Français en Arabe

    • إلى قاعدة
        
    • في قاعدته
        
    • في موقع الفريق
        
    • في موقع فريقها
        
    • إلى قاعدتها
        
    • فريق البعثة في
        
    • ساعة في موقع
        
    • وفي موقع الفريق
        
    D'une manière générale, des informations continueront d'être échangées systématiquement, et durant l'année 1996 la Division s'efforcera de faciliter l'accès du Centre à sa base de données sur les droits fondamentaux des femmes. UN وكممارسة عامة، سيستمر تبادل المعلومات بانتظام، وستبذل الشعبة في عام ١٩٩٦ جهدا لزيادة تيسير إمكانية وصول المركز إلى قاعدة بياناتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Au total, le contractant a analysé la teneur en métaux de 120 échantillons de nodules prélevés par carottier-boîte qu'il a ajoutés à sa base de données chimiques. UN وحلل ما مجموعه 120 عينة عقيدات جمعت بواسطة الملابيب المكعبة للوقوف على محتواها الفلزي، وأضيفت إلى قاعدة البيانات الكيميائية للمتعاقد.
    En ouvrant l'accès à sa base de données, ce sont les intérêts des entreprises, des chercheurs, des décideurs et du public qu'elle servira en définitive. UN وعلى المدى الطويل، سيتم خدمة مصالح الأعمال الحرة، والدوائر العلمية، وصانعي السياسات وعامة الجمهور بتيسير الوصول إلى قاعدة البيانات.
    En mai 1995, M. Sankoh a invité mon Envoyé spécial à lui rendre visite à sa base, mais il a ensuite changé d'avis. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٥، دعا السيد سانكوه مبعوثي الخاص إلى زيارته في قاعدته ولكنه غير رأيه فيما بعد.
    Dans sa zone de responsabilité, la MONUP continue de maintenir une présence 24 heures sur 24 à sa base d'opérations dans la presqu'île d'Ostra, à Herceg Novi, en République fédérale de Yougoslavie, ainsi qu'à son quartier général à Cavtat et à sa base d'opérations de Gruda en Croatie. UN وفي داخل هذه المنطقة تواصل البعثة حضورها 24 ساعة في اليوم، في موقع الفريق في شبه جزيرة أوسترا، وفي هارسيغ نوفي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي المقر في كافتات وفي موقع الفريق في غرودا في كرواتيا.
    La Mission maintient une présence de 24 heures sur 24 à sa base d'opérations dans la péninsule d'Ostra, à Herceg Novi, en République fédérale de Yougoslavie (Monténégro), ainsi qu'au quartier général de Cavtat et à la base d'opérations de Gruda, en Croatie. UN وتحتفظ البعثة بوجود على مدى ٢٤ ساعة في موقع فريقها في شبه جزيرة اوسترا، وفي هرسيغ نوفي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الجبل اﻷسود( وفي المقر الرئيسي في كافتات وفي موقع الفريق في برودا بكرواتيا.
    La flotte d'invasion est rapatriée à sa base en Allemagne. Open Subtitles كل سفن الاحتلال سترجع إلى قاعدتها في ألمانيا
    La Mission maintient une présence de 24 heures sur 24 à sa base d'opérations dans la péninsule d'Ostra, à Herceg Novi, en République fédérale de Yougoslavie (Monténégro), ainsi qu'à son quartier général de Cavtat et à sa base d'opérations de Gruda, en Croatie. UN ولا يزال للبعثة وجود على مدى 24 ساعة في موقع فريقها في شبه جزيرة أوسترا، وفي هيرسيغ نوفي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (الجبل الأسود)، وفي مقر البعثة في كافتات وفي موقع فريق البعثة في غرودا بكرواتيا.
    Pas sûr, mais il semble qu'elle ait profité d'une rencontre pour pister l'acheteur jusqu'à sa base. Open Subtitles -غير معلوم رغم ذلك , يبدو أنها قد أستعملت طعم لأجل تعقيب مشتريها الذى عاد إلى قاعدة عملياته
    Outre des renseignements sur ces institutions, la Fondation communiquera au HCR sa liste d'experts en matière d'environnement et lui donnera accès à sa base de données en ce qui les concerne. UN وبالاضافة إلى توفير معلومات عن هذه المؤسسات الى المفوضية، سوف تقوم المؤسسة بتزويدها كذلك بنسخة من القائمة المطبوعة بأسماء خبراء البيئة وسوف تتيح لها امكانية الوصول إلى قاعدة بياناتها المستكملة بشأن هؤلاء الخبراء.
    Le PNUE utilisera la technologie de l'information et de la communication la plus en pointe pour élargir l'accès à sa base de données, améliorer l'efficacité des procédures d'évaluation et la pertinence de leurs résultats et réunir une large participation des parties prenantes à ces procédures. UN وسوف يستخدم برنامج البيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الرائدة من أجل توسيع فرص الوصول إلى قاعدة معلوماته، وتعزيز الكفاءة في عمليات التقييم والنتائج التي تتمخض عنها، وتحقيق مشاركة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة فيها.
    En Afrique du Sud, la réforme du droit de l'environnement a été dictée par la nécessité pour ce pays de mieux avoir accès à sa base de ressources naturelles et de bien la gérer. UN 79 - وينبثق إصلاح القانون البيئي في جنوب أفريقيا من ضرورة تحسين فرص الوصول إلى قاعدة الموارد الطبيعية في البلد وإدارتها بصورة مستدامة.
    Le 9 avril, l'équipe de la MONUG est retournée à sa base d'opérations à Adjara, dans la haute vallée de la Kodori, après s'en être absentée pendant six semaines en raison des conditions climatiques hivernales. UN 49 - وعاد فريق البعثة إلى قاعدة الفريق التابعة له في أدجارا في منطقة وادي كودوري العليا في 9 نيسان/أبريل، بعد غياب دام ستة أسابيع بسبب أحوال الطقس الشتوية.
    En conséquence, la MINUSTAH a transféré son commandement à sa base logistique, à l'aéroport de Port-au-Prince, et installe des bureaux supplémentaires dans les camps existants de l'ONU. UN ولذلك نقل مقر البعثة إلى قاعدة اللوجستيات التابعة لها في مطار بورت - أو - برانس، وهي تقوم بإنشاء حيز إضافي للمكاتب في معسكرات الأمم المتحدة الموجودة.
    Le PNUE utilisera des techniques informatiques de pointe afin d'élargir l'accès à sa base de données, d'améliorer l'efficacité des procédures d'évaluation et la pertinence de leurs résultats et de réunir une large participation des parties prenantes à ces procédures. UN وسوف يستخدم برنامج البيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الرائدة من أجل توسيع فرص الوصول إلى قاعدة معلوماته، وتعزيز الكفاءة في عمليات التقييم والنتائج التي تتمخض عنها، وتحقيق مشاركة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة فيها.
    L'organisation générale du système de santé est décentralisée avec à sa base les districts de santé qui fonctionnent de manière autonome et fournissent des services à population tant en milieu urbain qu'en milieu rural. UN 198 - والتنظيم العام للنظام الصحي يجري لامركزيا، وتوجد في قاعدته المناطق الصحية التي تعمل بشكل مستقل، وتقدم الخدمات إلى السكان سواء في الحضر أو في الريف.
    384. Le 12 septembre 1994, un habitant de Kiryat Arba, Koby Pinto, lieutenant dans une unité d'élite, a été arrêté à sa base, soupçonné d'appartenir à un nouveau mouvement juif clandestin (Ha'aretz, Jerusalem Post, 13 septembre 1994). UN ٣٨٤ - وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، اعتقل كوبي بنتو من سكان كريات أربع وهو ملازم في وحدة من الوحدات الخاصة في قاعدته العسكرية لاشتراكه المزعوم في مجموعة سرية يهودية جديدة. )هآرتس، جيروسالم بوست، ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(
    Elle a maintenu une présence 24 heures sur 24 à sa base d'opérations sur la péninsule d'Ostra et à son quartier général de Cavtat (voir carte jointe). UN وواصلت الإبقاء على حضورها ليلا ونهارا في موقع الفريق في شبه جزيرة أوسترا وفي المقر، في كافتات (انظر الخريطة المرفقة).
    La MONUP a continué de maintenir une présence 24 heures sur 24 à sa base d'opérations de la péninsule d'Ostra, à Herceg Novi, à son quartier général de Cavtat et à Gruda (voir la carte ci-jointe). UN وواصلت البعثة وجودها على مدى 24 ساعة في موقع الفريق في شبه جزيرة أوسترا وفي هيسينغنوفي وفي مقرها الواقع في كافتات وفي كرودا (انظر الخريطة المرفقة).
    La Mission maintient une présence 24 heures sur 24 à sa base d'opérations dans la péninsule d'Ostra, à Herceg Novi, en République fédérale de Yougoslavie (Monténégro), ainsi qu'à son quartier général à Cavtat et à sa base d'opérations de Gruda, en Croatie. UN وتواصل البعثة الاحتفاظ بوجود على مدى 24 ساعة في موقع فريقها في شبه جزيرة أوسترا، وفي هيرسيغ نوفي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (الجبل الأسود) وفي مقر البعثة في كافتات وفي موقع فريق البعثة في غرودا بكرواتيا.
    Durant ces combats violents, la MINUAD a évacué 130 membres de son personnel et agents d'organismes humanitaires jusqu'à sa base à la périphérie de la ville. UN وفي خضم القتال العنيف، أجلت العملية المختلطة 130 من أفراد البعثة والعاملين في المجال الإنساني إلى قاعدتها في ضواحي المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus