"à sa coopération avec" - Traduction Français en Arabe

    • على تعاونها مع
        
    • لتعاونها مع
        
    • على تعاونه مع
        
    L'Éthiopie attache beaucoup d'importance à sa coopération avec l'ONUDI et espère renforcer ses relations avec celle-ci d'une manière plus structurée. UN وقال إن اثيوبيا تعلق أهمية كبيرة على تعاونها مع اليونيدو وتتطلع لتعزيز علاقتها معها على نحو أكثر برمجة.
    Le Japon se félicite sincèrement de l'importance accordée par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à sa coopération avec l'ONU dans ces domaines. UN فاليابان ترحب صادقة في تأكيد منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذين المجالين.
    Cette situation était préjudiciable à sa coopération avec le Groupe ainsi qu’à la capacité de l’ONUCI de s’acquitter de son mandat pour ce qui est du régime des sanctions. UN وقد كان لهذا الوضع أثر على تعاونها مع الفريق، وهو يؤثر أيضاً على قدرة عملية الأمم المتحدة على الاضطلاع بولايتها بشأن نظام الجزاءات.
    L'Inde a toujours accordé la plus haute priorité à sa coopération avec l'Afrique. UN ولقد ظلت الهند دائما تولي أولوية عالية لتعاونها مع أفريقيا.
    Le Conseil de l'Europe accorde une très grande importance à sa coopération avec le Centre pour la prévention internationale du crime des Nations Unies, dans la lutte contre la criminalité organisée, la corruption et la traite des êtres humains. UN ويعلق مجلس أوروبا قيمة كبرى على تعاونه مع مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية في مجال محاربة الجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالبشر.
    Sur le plan régional, la République démocratique populaire lao attache une grande importance à sa coopération avec la République populaire de Chine, le Royaume de Thaïlande et le Myanmar, avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN وعلى الصعيد الاقليمي، تعلق جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية كبرى على تعاونها مع جمهورية الصين الشعبية ومملكة تايلند وميانمار، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Le Gouvernement chinois a toujours attaché une extrême importance à sa coopération avec l'Agence et, dans cet esprit, la Chine a non seulement toujours versé ses contributions à temps, mais fait des dons. UN وتعلق الحكومة الصينية دائما اهتماما كبيرا على تعاونها مع الوكالة. وبالاضافة إلى سدادها اشتراكاتها في الوقت المحدد، فهي تساهم أيضا في التبرعات.
    Il est opportun de mentionner en particulier le fait que dans le développement et la codification du droit international, le Comité consultatif attache une grande importance à sa coopération avec la Commission du droit international. UN ويجدر التنويه بصفة خاصة بحقيقة مفادها أن اللجنة الاستشارية تعلق أهمية كبرى على تعاونها مع لجنة القانون الدولي في تطوير وتدوين القانون الدولي.
    Monsieur le Président, au vu de l'implication et de l'investissement des États membres de l'Union européenne dans l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, vous comprendrez l'importance que nous attachons à sa coopération avec les Nations Unies. UN وإننا إذ نأخذ في الحسبان مشاركة واستثمار الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لا بد وأن تكون الأهمية التي نعلقها على تعاونها مع الأمم المتحدة واضحة.
    Le Gouvernement de Singapour, dit l'orateur, attache une grande importance à sa coopération avec les Nations Unies. UN 24 - وقال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement est très attaché à sa coopération avec ce dernier et espère que l'examen de son quatrième rapport périodique sera l'occasion de nouveaux échanges aussi enrichissants que les précédents. UN وتعلق الحكومة أهمية كبيرة على تعاونها مع اللجنة، وتأمل أن يتيح النظر في تقريرها الدوري الرابع الفرصة لتبادل الآراء من جديد وبصورة مثمرة مثلما حدث في المرات السابقة.
    Dans ce contexte, je voudrais également dire que le Kazakhstan attache beaucoup de prix à sa coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, la Banque européenne pour la reconstruction et le développement, l'Union européenne, l'Organisation de coopération et de développement économiques et d'autres organisations internationales au travers de leurs programmes d'assistance technique. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير أيضا الى اﻷهمية البالغة التي تعلقها كازاخستان على تعاونها مع صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمصرف اﻷوروبي للتعمير والتنمية، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وغيرها من المنظمات الدولية، وذلك من خلال برامج المساعدة التقنية الخاصة بها.
    Le Gouvernement chinois a toujours attaché une haute importance à sa coopération avec l'Université et a activement appuyé la création, à l'Université de Macao, de l'Institut international pour la technologie des logiciels (UNU/IIST); il a versé une contribution de 5 millions de dollars des États-Unis pour sa construction. UN وقد علقت الحكومة الصينية على الدوام أهمية كبيرة على تعاونها مع الجامعة وأيدت بصورة فعالة إنشاء المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامج الحاسوبية بجامعة ماكاو، بأن قدمت، بين أمور أخرى، تبرعا قدره ٥ ملاين دولار لبنائه.
    La Chine attache une grande importance à sa coopération avec les pays en développement et a fait ce qui était en son pouvoir pour aider les pays sans expérience dans le domaine de la production d'énergie nucléaire ainsi que d'autres pays intéressés par les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على تعاونها مع البلدان النامية، وعملت كل ما في استطاعتها لتقديم المساعدة للبلدان الناشئة في مجال القوى النووية والبلدان الأخرى المهتمة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    L'ASEAN n'attache pas moins d'importance à sa coopération avec d'autres partenaires comme le COPUOS, le Groupe de travail d'observation de la Terre, le Comité mondial d'observation de la Terre par satellite et le Réseau Asie-Pacifique de recherche avancée. UN ولا تقل الأهمية التي تعلقها الرابطة على تعاونها مع الشركاء الآخرين، مثل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، والفريق المعني برصد الأرض، واللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض والشبكة المتقدمة لآسيا والمحيط الهادئ.
    Il a souligné que, malgré toutes ces difficultés, la Géorgie attachait la plus grande importance à sa coopération avec l'ONU et demeurait résolue à s'acquitter de ses obligations financières à l'égard de l'Organisation. UN 43 - وعلى الرغم من كل هذه العوامل، أكدت جورجيا أنها تعلق أهمية كبرى على تعاونها مع الأمم المتحدة وأنها لا تزال ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    Rappelant que la Turquie a accueilli à Ankara, du 6 au 9 novembre 2001, une réunion d'experts organisée par la Division de la promotion de la femme, dont les conclusions ont été présentées à la Commission de la condition de la femme en mars 2002, l'orateur insiste sur la valeur que son pays attache à sa coopération avec l'ONU dans le domaine de la promotion de la femme. UN 47 - وأشار إلى أن تركيا استضافت في أنقرة، في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اجتماعاً لمجموعة من الخبراء نظمته شعبة النهوض بالمرأة، وقدمت نتائجها إلى لجنة وضع المرأة في آذار/مارس 2002، وأكد القيمة التي تعقدها تركيا على تعاونها مع الأمم المتحدة بالنسبة للنهوض بالمرأة.
    Par ailleurs, l'Érythrée a posé des ultimatums à sa coopération avec la Commission du tracé de la frontière. UN وأصدرت إريتريا أيضا إنذارات نهائية كشرط لتعاونها مع لجنة الحدود.
    Le Gouvernement arménien attache la plus grande importance à sa coopération avec le Comité et se tient prêt à lui communiquer tout élément d'information qu'il pourrait juger nécessaire. UN وتولي حكومة أرمينيا أهمية بالغة لتعاونها مع اللجنة وهي على استعداد لتزويدها بأية معلومات قد تراها ضرورية.
    Le représentant souligne l'importance qu'attache la Mongolie à sa coopération avec le système des Nations Unies en vue de mettre en place et de renforcer les capacités nationales pour les questions relatives à la condition de la femme. UN وشدد على الأهمية التي توليها منغوليا لتعاونها مع منظومة الأمم المتحدة في مجال استحداث وتعزيز القدرة الوطنية المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    Je tiens à déclarer de nouveau que le Conseil de l'Europe attache une grande importance et un grand prix à sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies et qu'il se réjouit à la perspective de continuer à resserrer cette coopération. UN وأكرر التأكيد على أن مجلس أوروبا يعلِّق أهمية قصوى على تعاونه مع الأمم المتحدة، ويتطلع إلى تعزيز هذا التعاون أكثر فأكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus