iii) Demander au secrétariat d'établir, pour examen par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, à sa dixhuitième session, un rapport dans lequel seront résumées et analysées les communications susmentionnées. | UN | `3` أن يُطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً يوجز ويحلل الوثائق المذكورة أعلاه وذلك كي تنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في ذلك التقرير في دورتها الثامنة عشرة. |
DOCUMENTS DONT L'ORGANE SUBSIDIAIRE DE MISE EN ŒUVRE SERA SAISI à sa dixhuitième session | UN | الوثائق المعروضة على الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة عشرة |
D'autres consultations se tiendront avec le Gouvernement italien, et un complément d'information sera communiqué oralement au SBI à sa dixhuitième session. | UN | وستجرى مشاورات أخرى مع حكومة إيطاليا وسيتم نقل معلومات إضافية شفهياً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة عشرة. |
Mesures prises par la Conférence des Parties à sa dixhuitième session | UN | الإجراءات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة |
à sa dixhuitième session | UN | بالسكان الأصليين في دورته الثامنة عشرة |
Le SBSTA a décidé d'examiner le rapport et la proposition à sa dixhuitième session. | UN | وقررت الهيئة الفرعية أن تنظر في التقرير وفي الاقتراح الخاص بالتدريب في دورتها الثامنة عشرة. |
Le SBSTA a également prié le secrétariat de rendre compte des conclusions des consultations à sa dixhuitième session. | UN | كما طلبت إليها تقديم تقرير عن نتائج المشاورات في دورتها الثامنة عشرة. |
à sa dixhuitième session, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique a décidé d'examiner, à sa dixneuvième session, le projet de décision ciaprès en vue de le transmettre à la Conférence des Parties pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session: | UN | قررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثامنة عشرة أن تنظر، في دورتها التاسعة عشرة، في مشروع المقرر التالي بهدف إحالته إلى مؤتمر الأطراف من أجل اعتماده في دورته التاسعة: |
à sa dixhuitième session | UN | والتكنولوجية في دورتها الثامنة عشرة |
Le SBSTA a également invité les Parties à communiquer des observations supplémentaires sur les éléments d'un éventuel programme de travail et a prié le secrétariat de mettre à jour l'annexe des conclusions adoptées à sa dixhuitième session. | UN | كما دعت الأطراف إلى تقديم المزيد من الآراء بشأن عناصر برنامج محتمل للأعمال المقبلة وطلبت من الأمانة أن تستوفي مرفق الاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثامنة عشرة. |
Le règlement intérieur a été mis à la disposition de la Commission à sa dixhuitième session (E/CN.15/2009/19). | UN | وأتيح النظام الداخلي للجنة في دورتها الثامنة عشرة (E/CN.15/2009/19). |
Ayant examiné les conclusions adoptées par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre à sa dixhuitième session concernant le renforcement des capacités, | UN | وقد نظر في استنتاجات الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة عشرة فيما يتعلق ببناء القدرات(2) |
Le SBI avait en outre examiné cette question à sa dixhuitième session sur la base du projet de texte figurant à l'annexe I du document FCCC/SBI/2002/17. | UN | ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك في هذه المسألة في دورتها الثامنة عشرة على أساس مشروع النص الوارد في المرفق الأول من الوثيقة FCCC/SBI/2002/17. |
24. Rappel: à sa dixhuitième session, le SBI a pris note des dates proposées pour les séries de sessions de 2009, à savoir du 1er au 12 juin et du 30 novembre au 11 décembre, et a recommandé à la Conférence des Parties de les approuver à sa dixième session. | UN | 24- خلفية المسألة: أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً في دورتها الثامنة عشرة بالتواريخ المقترحة لفترتي الدورتين لعام 2009، وهي من 1 إلى 12 حزيران/يونيه ومن 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2009، وأوصت بأن يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة. |
à sa dixhuitième session, le SBSTA a prié le secrétariat du SMOC d'entreprendre en concertation avec l'OMM une analyse des problèmes particuliers que posait l'échange de données et des solutions possibles, pour examen à sa vingtième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية في دورتها الثامنة عشرة من أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ أن يقوم، بالتشاور مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، بدراسة تحليلية للمشاكل الخاصة ذات الصلة بتبادل البيانات والخيارات المتاحة لمعالجتها، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها العشرين. |
19. Prie le Secrétaire général de faire donner la suite voulue à la présente résolution et de lui en rendre compte, par l'intermédiaire de la Commission à sa dixhuitième session. | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المتابعة الصحيحة لهذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة في دورتها الثامنة عشرة. |
14. Prie l'Organe subsidiaire de mise en œuvre de recommander, à sa dixhuitième session, un projet de budgetprogramme pour adoption par la Conférence des Parties à sa neuvième session. | UN | 14- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن توصي في دورتها الثامنة عشرة بميزانية برنامجية لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
à sa dixhuitième session | UN | بالسكان الأصليين في دورته الثامنة عشرة |
11. Le Comité a noté avec satisfaction que toutes les recommandations qu'il avait adoptées à sa dixhuitième session avaient été dûment appliquées. | UN | 11- لاحظ المجلس بارتياح أن جميع التوصيات التي اعتمدت في دورته الثامنة عشرة قد نفذت على نحو مرضٍ. |
1. À sa dixseptième session, le Groupe de travail sur les populations autochtones a décidé de mettre l'accent, à sa dixhuitième session, sur le thème des enfants et des jeunes autochtones. | UN | 1- قرر الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته السابعة عشرة تسليط الضوء في دورته الثامنة عشرة على قضية " أطفال السكان الأصليين وشبيبتهم " . |
Rappelant les dispositions pertinentes de la Convention et du Protocole de Kyoto, en particulier le paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole de Kyoto, il a décidé d'examiner les questions méthodologiques liées à la notification des émissions déterminées d'après les ventes de combustible aux navires et aéronefs effectuant des transports internationaux à sa dixhuitième session. | UN | وبعد ملاحظة الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية وبروتوكول كيوتو وخاصة الفقرة 2 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو، قررت نظر الجوانب المنهجية ذات الصلة بإعداد تقارير الانبعاثات استناداً إلى الوقود المباع للسفن والطائرات العاملة في النقل الدولي خلال دورتها الثامنة عشرة. |
Il a été décidé que le SBI reviendrait sur cette question à sa dixhuitième session. | UN | وقد أُرجئت مواصلة النظر في هذه المسألة إلى الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
9. Le Groupe décide en outre que les résultats des consultations lui seront présentés à sa dixhuitième session et que le principal point inscrit à son ordre du jour sera à nouveau la comptabilité des PME. | UN | 9- ويوافق الفريق الحكومي الدولي كذلك على أن تُقَّدم نتائج المشاورات إلى دورته الثامنة عشرة وأن يكون بند جدول الأعمال الرئيسي المطروح للنظر هو مرة أخرى المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |