La Commission européenne se demande si ce commentaire est bien à sa place ici. | UN | وليس من الواضح للمفوضية الأوروبية ما إذا كان هذا التعليق يرد في مكانه المناسب تماما. |
C'est ce que je ferais si j'étais à sa place. | Open Subtitles | أعلم أنّني كنت سأقولها لو كنت في مكانه |
Et maintenant, voilà la pièce manquante, juste là à sa place. | Open Subtitles | و الآن ها هي القطعة المفقودة في مكانها بالضبط |
Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de président, ne prend pas part aux votes, mais désigne un membre de sa délégation pour voter à sa place. | UN | لا يشترك الرئيس، أو نائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس، في التصويت بل يسمى عضوا آخر من أعضاء وفده للتصويت بدلا منه. |
Ils cherchaient ma soeur, ils m'ont piquée à sa place! | Open Subtitles | كانوا يبحثون عن أختى وأخذونى أنا بدلاً منها |
Je prie 1e Chef du protocole de bien vouloir escorter la délégation de la Confédération suisse à sa place dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | أرجو من رئيس المراسم أن يرافق وفد الاتحاد الكونفدرالي السويسري إلى مكانه في قاعة الجمعية العامة. |
Eva a dû extraire Luca et mettre le mystérieux homme à sa place. | Open Subtitles | نحن نتوفه ان ايفا اخرجت لوكا ومن ثم وضعت الرجل الغامض في مكانه |
Duncan était contrarié que Maddie se gare toujours à sa place. | Open Subtitles | وكان دنكان مستاء على ما يبدو أن مادلين أبقى وقوف السيارات في مكانه. |
J'ignore ce que j'aurais fini à sa place. | Open Subtitles | لا أدري ما الذي كنت سأفعله لو كنت في مكانه |
Maintenant, on peut en couper une, mais une autre grandira à sa place. | Open Subtitles | الآن، يمكننا أن نقطع هذا الفرع ولكن بعدها سينمو آخر في مكانه |
J'ai un système. Il y a une place pour tout - et tout à sa place. | Open Subtitles | لدي نظام، هناك مكان لكل شيء وكل شيء في مكانه |
Les Pays-Bas estiment que cet article ne se trouve pas à sa place. | UN | ترى هولندا أن هذه المادة لم ترد في مكانها الملائم. |
La Bosnie-Herzégovine doit maintenant réfléchir à sa place dans le contexte plus vaste de la sécurité européenne. | UN | إن على البوسنة والهرسك أن تفكر الآن في مكانها في الأمن الأوروبي الأوسع نطاقا. |
Si la grande commission ne pouvait pas se réunir en même temps que l'Assemblée plénière, toute suppression d'une de ses séances permettrait à une autre des grandes commissions de se réunir à sa place. | UN | أما إذا لم يكن للجنة الرئيسية أن تجتمع في نفس الوقت الذي تنعقد فيه الجمعية العامة بكامل هيئتها. فإن عدم اجتماعها يتيح المجال للجنة رئيسية أخرى أن تجتمع في مكانها. |
Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de président, ne prend pas part aux votes, mais désigne un membre de sa délégation pour voter à sa place. | UN | لا يشترك الرئيس، أو نائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس، في التصويت بل يسمى عضوا آخر من أعضاء وفده للتصويت بدلا منه. |
Lorsqu'une agricultrice, qui a accouché, cesse de travailler, un assistant est chargé de s'occuper de l'exploitation à sa place. | UN | وعندما تتوقف مزارعة عن العمل بسبب الولادة، يرسل من يساعد ويتولى الزراعة بدلاً منها. |
La délégation de la Confédération suisse est escortée à sa place dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطُحب وفد الاتحاد الكونفدرالي السويسري إلى مكانه في قاعة الجمعية العامة. |
Si le président est empêché d'assister à une séance ou à une partie de séance de la Conférence, le viceprésident assure la présidence à sa place. | UN | إذا تعذر على الرئيس حضور إحدى جلسات المؤتمر أو جزء منها، يقوم نائب الرئيس مقامه. |
Il ne sait pas ce qu'il veut. On doit prendre les décisions à sa place. | Open Subtitles | هو لا يعرف ما الذي يريده يجب أن نتخذ القرارات بدلاً عنه |
Il faut que chacun retourne à sa place. | Open Subtitles | ما يجب علينا أن نفعله هو أن نعيد الجميع لمكانه الصحيح |
à sa place, je n'aiderai pas à la reconstruction de l'Allemagne. | Open Subtitles | لو كنت مكانه لما رغبت بتحويل ألمانيا لدولة صناعية |
Elle le remet à sa place, pour se sauver elle-même. | Open Subtitles | تضعه مرة أخرى حيث تنتمي صحيح لإنقاذ نفسها؟ |
Peut-être qu'elle l'a appelée et placé à sa place! | Open Subtitles | ربما تراجعت الفتاة عن إقامة علاقة معه فأحضر غزالاً عوضاً عنها |
Il faut examiner en détail le rôle et les responsabilités qui seront attribués au nouvel agent civil de sécurité sur le terrain et à sa place dans la structure générale de sécurité par rapport au chef de la mission, au chef de l'administration et à la composante militaire, afin d'assurer la poursuite de l'exécution coordonnée du programme de sécurité dans les missions. | UN | كما يلزم إجراء استعراض واف للأدوار والمسؤوليات التي ستسند إلى موظف الأمن الميداني المدني الجديد وموقعه في البناء الأمني العام من حيث صلته برئيس البعثة وكبير الموظفين الإداريين والقوات المسلحة، وذلك لضمان استمرار التنفيذ المنسق للبرنامج الأمني في البعثات الميدانية. |
J. elle-même, mais l'auteur avait proposé de le faire à sa place. | UN | ي. بنفسها، ولكن صاحب البلاغ اقترح عليها بأن يقوم هو بذلك بدلا منها. |
Vérifie le quatrième étage. Assure-toi que tout est à sa place. | Open Subtitles | قُم بمسح الطابق الرابع وتأكد أن كل شيء بمكانه. |
Quand je siffle deux coups, ramenez le jouet à sa place - et revenez sur le tapis. | Open Subtitles | عندما تسمعون صافرتين تعيدوا اللعبة إلى مكانها وترجعوا إلى السجادة |