à sa réunion du 9 décembre 2013, le Bureau élargi a recommandé les 4 et 5 décembre 2014 comme dates de la reprise de la vingttroisième session de la Commission. | UN | وأوصى المكتب الموسَّع، في اجتماعه المعقود في 9 كانون الأول/ديسمبر 2013، بتخصيص يومي 4 و5 كانون الأول/ديسمبر 2014 لعقد دورة اللجنة الثالثة والعشرين المستأنفة. |
3. Selon ces recommandations, le bureau élargi de la Commission est, à sa réunion du 26 novembre 2010, convenu de ce qui suit: | UN | 3- وتماشياً مع التوصيات، اتَّفق مكتب اللجنة الموسَّع، في اجتماعه المعقود في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، على ما يلي: |
à sa réunion du 28 mars 2001, le Comité des achats du Siège a recommandé à l'unanimité l'adjudication du marché à l'entrepreneur proposé. | UN | وأوصت لجنة العقود بالمقر بالإجماع، في اجتماعها المعقود في 28 آذار/مارس 2001، بمنح العقد للمقاول المقترح. |
36.9 La liste des projets proposés a été approuvée par le Comité directeur du Compte pour le développement à sa réunion du 9 mars 2011. | UN | 36-9 وأقرت اللجنة التوجيهية لحسات التنمية قائمة المشاريع المقترحة في اجتماعها المعقود في 9 آذار/مارس 2011. |
Le Groupe de travail a adopté ce rapport à l'unanimité à sa réunion du 9 novembre 2009. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بالإجماع في جلسته المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Le Comité doit étudier les propositions visant à trouver une solution au problème à sa réunion du printemps 1996. | UN | ومن المزمع أن تنظر اللجنة في اجتماعها في ربيع عام ١٩٩٦ في اقتراحات معالجة هذه المشكلة. |
13.1 à sa réunion du 9 août 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (le Comité) a décidé de déclarer la communication 7/2005 irrecevable en vertu de l'article 4 du Protocole facultatif. | UN | 13-1 قررت اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (اللجنة) في جلستها المعقودة في 9 آب/أغسطس 2007 الحكم بعدم مقبولية البلاغ 7/2005 بموجب المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
Le Groupe de travail a adopté le présent rapport à l'unanimité à sa réunion du 18 octobre 2005. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بالإجماع في اجتماعه المعقود في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
à sa réunion du 21 novembre 1998, le groupe spécial sur le droit au développement a décidé que ses priorités, pour l’année 1999, seraient les suivantes : | UN | ٢٦ - قرر الفريق المخصص المعني بالحق في التنمية، في اجتماعه المعقود في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، أن تكون أولوياته لعام ١٩٩٩ كما يلي: |
Le Bureau du Représentant a présenté une proposition à cet effet au Groupe de travail du Comité permanent à sa réunion du 18 septembre 1998. | UN | وقدم مكتب ممثل اﻷمين العام إلى الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات اقتراحا لهذا الغرض في اجتماعه المعقود في ١٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨. |
Les 14 candidatures lui ont été soumises à sa réunion du 4 octobre 1994 et il a alors demandé au Directeur général d'en sélectionner quatre, qu'il a examinées le 5 octobre 1994. | UN | وقدم المدير التنفيذي، بطلب من المكتب، قائمة مختصرة من أربعة مرشحين، قام المكتب باستعراضها في اجتماعه المعقود في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Toujours à sa réunion du 4 mars 2009, le groupe des analyses a décidé de mener ses travaux conformément aux méthodes de travail qu'il s'était fixées en 2008, comme indiqué par le Président de la huitième Assemblée des États parties dans le document APLC/MSP.9/2008/WP.35. | UN | 3 - ووافق فريق التحليل أيضا، في اجتماعه المعقود في 4 آذار/مارس 2009، على أن يضطلع بأعماله وفقا لطرق العمل التي اعتمدها الفريق في عام 2008، على نحو ما أورده رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف في الوثيقة APLC/MSP.9/2008/WP.35. |
à sa réunion du 17 juin, la Commission militaire mixte a estimé que le respect des instructions par les forces armées des différentes entités avait été encourageant sur ce point et que, en conséquence, la SFOR reverrait complètement le règlement relatif aux mouvements et aux activités de formation. | UN | ومع ذلك، فقد اعتبرت اللجنة العسكرية المشتركة في اجتماعها المعقود في 17 حزيران/يونيه أن مستوى امتثال سائر القوات المسلحة للكيانات، فيما يتعلق بالتدريب والتحركات كان مشجعا وأن قوة تحقيق الاستقرار ستقوم، نتيجة لذلك، باستعراض كامل لقوانين التدريب والتحركات. |
à sa réunion du 16 septembre 1997, le Gouvernement a approuvé le Plan d'action national pour les femmes et s'est engagé à mettre en oeuvre ces mesures avec la participation active des organisations non gouvernementales. | UN | ووافقت الحكومة، في اجتماعها المعقود في ١٦ أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٧، على خطة العمل الوطنية لصالح المرأة، وتولت في إطارها رعاية تنفيذ تدابير إفرادية، باشتراك فعال من قبل منظمات غير حكومية. |
à sa réunion du 29 février 1996, le Comité des marchés du Siège a recommandé l’adjudication au gouvernement du pays hôte, mais a ramené le montant à 167 906 dollars. | UN | وأوصت لجنة العقود بالمقر في اجتماعها المعقود في ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ بمنح العقد للحكومة المضيفة، إلا أنها خفضت المبلغ إلى ٩٠٦ ١٦٧ دولارات. |
Le Conseil exécutif de l'ADI, à sa réunion du 9 novembre 2012 à Londres, a approuvé le mandat suivant: | UN | وافق المجلس التنفيذي للرابطة، في جلسته المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بلندن، على الاختصاصات التالية: |
Le groupe de travail a pris note de ces vues et observations à sa réunion du 24 mars 2003. | UN | وأحيط الفريق العامل علماً بهذه الآراء والملاحظات في جلسته المعقودة في 24 آذار/مارس 2003. |
96. à sa réunion du 21 mars, la Commission internationale sur les personnes disparues a annoncé la création d'un fonds d'aide aux associations de familles des personnes disparues. | UN | ٦٩ - وأعلنت اللجنة الدولية للمفقودين في اجتماعها في ٢١ آذار/مارس أنها أنشأت صندوقا لمساعدة رابطات أسر المفقودين. |
à sa réunion du 13 novembre 2006, le Comité des placements, tenant compte des vues exprimées par le Comité consultatif, a réexaminé ses premières recommandations concernant l'indexation et la gestion externe du portefeuille d'actions d'Amérique du Nord et a réaffirmé ces recommandations. | UN | وقامت لجنة الاستثمارات في جلستها المعقودة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وفي ضوء آراء اللجنة الاستشارية بإعادة دراسة توصياتها السابقة المتعلقة بالفهرسة والإدارة الخارجية لحافظة أسهم أمريكا الشمالية، وأكدت من جديد تلك التوصيات. |
62. Le SCAF est revenu sur la question importante des télécommunications à sa réunion du 4 avril 1995. | UN | ٢٦ - عادت اللجنة الفرعية إلى قضية الاتصالات الهامة في الاجتماع الذي عقدته في ٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
2. à sa réunion du 11 novembre 1994, le Conseil des gouverneurs a, notamment : | UN | ٢ - وفي جملة أمور، فإن مجلس المحافظين في اجتماعه في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤: |
à sa réunion du 18 décembre 1997, le Conseil de coordination a adopté les dispositions régissant son fonctionnement. | UN | وقد اعتمد مجلس التنسيق في الاجتماع الذي عقده في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ النظام اﻷساسي لعمله. |
Le groupe de travail informel a examiné la quatrième mouture du document à sa réunion du 7 mai 2013. | UN | وناقش الفريق العامل غير الرسمي في اجتماعه المنعقد في 7 أيار/مايو 2013 الصيغة الرابعة من مشروع تلك الوثيقة. |
Pour que ce règlement soit efficace et actualisé, compte tenu de son travail pratique et conformément à l'article 6, le Comité d'organisation est convenu, à sa réunion du 12 décembre 2006, d'examiner ces questions en créant un groupe d'experts. | UN | ولجعل هذا النظام الداخلي مستكملا وفعالا، في ضوء الأعمال الفعلية للجنة التنظيمية ووفقا للمادة 6، وافقت اللجنة التنظيمية، في اجتماعها الذي عقد في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، على استعراض هذا النظام من خلال إنشاء فريق خبراء. |
Un rapport sur le suivi de la Conférence mondiale d'Oslo (6-9 juin 1994) et de sa Déclaration et Plan d'action (EC/1995/SC.2/CRP.20) a été présenté au SCAF à sa réunion du 20 juin 1995. | UN | وقد عرض على اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية في اجتماعها الذي عقدته في ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ تقرير )EC/1995/SC.2/CRP.20( عن متابعة مؤتمر أوسلو العالمي )٦-٩ حزيران/يونيه ٤٩٩١( وإعلانه وخطة عمله. |
Mesures prises pour accélérer le recrutement comme suite aux décisions adoptées par le Comité de pilotage à sa réunion du 16 novembre 2010 | UN | التدابير الهادفة إلى تسريع التوظيف عقب القرارات التي اتخذتها اللجنة التوجيهية لمشروع أوموجا أثناء الاجتماع الذي عقدته في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 |
à sa réunion du 12 septembre 2001, le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, au niveau des directeurs politiques, a rencontré des représentants de la Bosnie-Herzégovine dirigés par le Président du Conseil des ministres. | UN | وفي الاجتماع الذي عقد في 12 أيلول/سبتمبر 2001، التقى المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام الذي عقد على مستوى المديرين السياسيين، بممثلين من البوسنة والهرسك بقيادة رئيس مجلس الوزراء. |
En avril, le Centre a commencé à collaborer avec le Ministère togolais de la défense pour créer une commission nationale de lutte contre le trafic des armes de petit calibre au Togo, comme préconisé par le Conseil des ministres de la CEDEAO à sa réunion du 22 au 24 mars 1999. | UN | ١١ - وفي شهر نيسان/أبريل، بدأ المركز العمل مع وزارة الدفاع بتوغو للمساعدة في إنشاء لجنة وطنية معنية بمراقبة التدفق غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة في توغو عملا بتوصية مجلس وزراء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في اجتماعه المنعقد من ٢٢ إلى ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
22. à sa réunion du 8 avril, le Bureau a décidé que les groupes de travail spéciaux devraient tenir une session supplémentaire, à prévoir si possible pour septembre ou octobre, afin de poursuivre leurs travaux. | UN | 22- وافق المكتب في اجتماعه بتاريخ 8 نيسان/أبريل على الحاجة إلى تنظيم دورة إضافية للأفرقة المخصصة تتم جدولتها، إن أمكن، في أيلول/سبتمبر أو تشرين الأول/أكتوبر، بغية مواصلة أعمال هذه الهيئات. |