Mme Kalema constate qu'à sa session d'avril 2000, le Comité spécial a su utiliser efficacement le temps qui lui était imparti et dit espérer que la tendance se maintiendra. | UN | 18 - وأشارت إلى أن اللجنة الخاصة استطاعت في دورتها المعقودة في نيسان/أبريل 2000 استخدام الوقت المخصص لها بكفاءة، وأعربت عن أملها في أن يستمر هذا الاتجاه. |
à sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines. | UN | ونظرت لجنة التنسيق الإدارية، في دورتها المعقودة في الخريف، في مسألة الصحة والآثار الاجتماعية الأخرى للعولمة فضلا عن تمويل التنمية في ضوء المناسبات المقبلة الهامة التي تركز على هذين الموضوعين. |
Incidences administratives et incidences sur le budgetprogramme des résolutions et décisions adoptées par le Conseil à sa session d'organisation 13 | UN | تقدير للآثار الإدارية والآثار في الميزانية البرنامجية المترتبة على القرارات والمقررات المعتمدة من المجلس في اجتماعه التنظيمي 13 |
et décisions adoptées par le Conseil à sa session d'organisation | UN | والمقررات المعتمدة من المجلس في اجتماعه التنظيمي |
II. Suivi du Document final du Sommet mondial de 2005 à sa session d'automne, immédiatement après le Sommet mondial de 2005, le CCS a centré ses débats sur les incidences des résultats du Sommet mondial et sur leur suivi. | UN | 6 - ركز مجلس الرؤساء التنفيذيين مناقشته في دورته المعقودة في خريف 2005 بعد انتهاء مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مباشرة على آثار " نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 " ومتابعتها. |
Le Comité examinera le ou les rapport(s) du Corps commun d'inspection qu'il choisira à sa session d'organisation. | UN | ستنظر اللجنة، في تقرير أو تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي تختارها اللجنة في اجتماعها التنظيمي. |
D'après le Contrôleur, les prévisions budgétaires complètes se rapportant au Département pour l'exercice 2010-2011 seront présentées au Comité consultatif, pour examen, à sa session d'automne de 2009. | UN | ووفقا لما ذكر المراقب المالي، فإن تقديرات الميزانية الإجمالية للإدارة المذكورة في فترة السنتين 2010-2011 ستُعرض على اللجنة الاستشارية لتنظر فيها في دورتها في خريف عام 2009. |
Cette tranche, soit plus de 130 000 réclamations, sera soumise au Conseil d'administration pour approbation à sa session d'octobre 1996. | UN | وسوف تعرض هذه الدفعة السادسة التي تبلغ أكثر من ١٣٠ ٠٠٠ مطالبة على مجلس اﻹدارة للموافقة عليها في دورته التي ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
212. Le Comité préparatoire a examiné cette question à sa session d'août 1996. | UN | ٢١٢ - نظرت اللجنة التحضيرية في الموضوع في دورتها المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Vice-Présidente du Comité spécial de la Charte à sa session d'avril 2000. | UN | نائبة رئيس لجنة الميثاق في دورتها المعقودة في نيسان/أبريل 2000. |
La Commission a examiné la question du versement d'une indemnité de fonctions aux fonctionnaires du siège de l'UIT à sa session d'août. | UN | كذلك تناولت اللجنة مسألة البدل الوظيفي الخاص الممنوح لموظفي الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية في دورتها المعقودة في آب/أغسطس. |
à sa session d'octobre 1999, le Comité administratif de coordination a jugé que cette question du travail du conjoint était un problème majeur, qui avait une incidence sur la capacité qu'ont les organismes des Nations Unies d'attirer et de retenir du personnel féminin. | UN | وركزت لجنة التنسيق الإدارية في دورتها المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر عام 1999 على مسألة عمل الأزواج إذ اعتبرتها أحد الشواغل الرئيسية التي تؤثر على قدرة المنظمات على جذب الموظفات واستبقائهن. |
I. Résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à sa session d'organisation 4 | UN | أولاً - القرارات والمقررات التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان في اجتماعه التنظيمي 4 |
3. à sa session d'organisation, le Conseil pourrait décider de prolonger la huitième session de trois jours, du 16 au 18 juin 2008; en conséquence, la huitième session du Conseil se déroulerait du 2 au 18 juin 2008. | UN | 3- وللمجلس، في اجتماعه التنظيمي، أن يقرر تمديد الدورة الثانية لفترة ثلاثة أيام إضافية من 16 إلى 18 حزيران/يونيه 2008؛ وتبعاً لذلك تعقد الدورة الثامنة للمجلس في الفترة من 2 إلى 18 حزيران/يونيه 2008. |
à sa session d'organisation, le 22 juin 2007, le Conseil des droits de l'homme a décidé, sans procéder à un vote, de tenir sa sixième session du 10 au 28 septembre 2007. | UN | إن مجلس حقوق الإنسان، في اجتماعه التنظيمي المعقود في 22 حزيران/يونيه 2007، قرّر، دون تصويت، عقد دورته السادسة في الفترة من 10 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2007. |
La nouvelle version du programme a été soumise dans le courant de l'été au groupe de travail du Conseil du commerce et du développement et approuvée, après certaines modifications, par le Conseil à sa session d'octobre. | UN | وقد عُرضت نسخة البرنامج الجديدة أثناء الصيف على الفريق العامل التابع لمجلس اﻹدارة والتنمية، ووافق عليها المجلس في دورته المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر، بعد إجراء بعض التعديلات. |
:: Nous agirons collectivement pour mettre en œuvre un plan complet de renforcement du système de gestion de la sécurité de l'Organisation, comme le Conseil en a convenu à sa session d'avril 2009; | UN | :: العمل بصورة جماعية لتنفيذ خطة شاملة تهدف إلى تعزيز وتحسين نظام إدارة الأمن على صعيد المنظومة حسبما اتفق عليه المجلس في دورته المعقودة في نيسان/أبريل 2009. |
Chaque année, à sa session d'organisation, le Comité choisit les rapports du Corps commun d'inspection qu'il examinera à sa session ordinaire de l'année, à partir d'une liste que lui communique le secrétariat du Corps commun. | UN | تقوم اللجنة، في اجتماعها التنظيمي كل سنة، باختيار تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي سيُنظر فيها خلال دورتها العادية لتلك السنة، وذلك من قائمة عناوين توفرها أمانة الوحدة. |
à sa session d'organisation de 1989, le 1er mars 1989, le Comité a convenu en principe que, désormais, la présidence serait assurée par rotation annuelle entre les groupes régionaux. | UN | ووافقت اللجنة من حيث المبدأ، في اجتماعها التنظيمي لعام ١٩٨٩، المعقود في ١ آذار/مارس ١٩٨٩، على أن يتم منذ ذلك الوقت فصاعدا تناوب الرئاسة سنويا فيما بين المجموعات اﻹقليمية. |
Dernièrement, à sa session d'août 2002, le Comité a adopté une recommandation générale concernant la discrimination fondée sur l'ascendance. | UN | وفي الآونة الأخيرة اعتمدت اللجنة في دورتها في آب/أغسطس 2002 توصية عامة تتعلق بالتمييز على أساس المولد. |
z Les six sièges restants seront pourvus par le Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à sa session d'octobre 1996. | UN | )ض( سيمﻷ مجلس منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة المقاعد الستة المتبقية في دورته التي ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Le Haut-Commissariat a répondu qu'un membre de son Conseil de gestion établirait un document directif sur la question, que ledit conseil examinerait à sa session d'août 2008. | UN | وردَّت المفوضية بأن أحد أعضاء مجلس الإدارة سيعد ورقة عن السياسة العامة بشأن هذه المسألة، وسيناقشها المجلس خلال دورته المقرر عقدها في آب/أغسطس 2008. |
Ce document devrait être présenté au Conseil d'administration à sa session d'octobre 1994. | UN | ويتوقع تقديم هذه الوثيقة إلى المجلس التنفيذي في دورته في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Décisions adoptées par le Conseil économique et social à sa session d'organisation et à la reprise de sa session d'organisation de 2012 | UN | المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته التنظيمية ودورته التنظيمية المستأنفة لعام 2012 |
Documents dont le Comité préparatoire était saisi à sa session d'organisation 10 | UN | المرفق ـ الوثائق المعروضة على اللجنة التحضيرية في دورتها التنظيمية -iii- |
146. à sa session d'avril-mai, le Comité permanent a présenté à la Commission les vues initiales suivantes : | UN | ١٤٦ - وقدمت اللجنة الدائمة إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها التي عقدتها في نيسان/أبريل - أيار/مايو اﻵراء اﻷولية التالية: |
16. Prie le secrétariat de faire rapport au Groupe de travail à sa session d'automne de 2001 sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la stratégie, concernant notamment les travaux entrepris et les activités à entreprendre ainsi que les aspects financiers de la stratégie; | UN | 16- يرجو من الأمانة أن تقدم إلى الفرقة العاملة في الدورة التي ستعقدها في خريف عام 2001 تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك عن العمل الذي أنجز والعمل الذي سيتم إنجازه، وعن الجوانب المالية للاستراتيجية؛ |