Le Comité compte examiner ce rapport à sa session de printemps de 1995 et, sur la base de cet examen, recommander au besoin des modifications en ce qui concerne les ouvertures de crédit. | UN | وتتجه النية لدى اللجنة الاستشارية الى استعراض تقرير اﻷداء هذا في دورتها الربيعية لعام ١٩٩٥ والتوصية، استنادا إلى ذلك، بإحداث تغييرات في مستوى الاعتمادات، إذا لزم اﻷمر. |
Les conclusions du CCQA lui seront présentées pour examen en 1996, à sa session de printemps. | UN | وستقدم نتيجة هذه المناقشات الى لجنة الخدمة المدنية الدولية لتستعرضها في دورتها الربيعية لسنة ١٩٩٦. |
Les conclusions du CCQA lui seront présentées pour examen en 1996, à sa session de printemps. | UN | وستقدم نتيجة هذه المناقشات الى لجنة الخدمة المدنية الدولية لتستعرضها في دورتها الربيعية لسنة ١٩٩٦. |
Cette seconde session serait essentiellement consacrée à l'adoption du rapport et à l'examen des questions en suspens, notamment celles renvoyées à des groupes d'étude. La Commission ne reviendrait pas au cours de sa session d'été sur les décisions adoptées à sa session de printemps. | UN | وسوف تستغل الدورة الصيفية أساسا لاعتماد التقرير وأية أعمال معلقة، مثل استعراضات اﻷفرقة؛ بينما لا يفتح الباب مجددا في تلك الدورة للنظر في القرارات المتخذة في الدورة الربيعية. |
326. à sa session de printemps 1995, la Commission a procédé à un examen préliminaire des méthodes actuellement applicables aux enquêtes sur les conditions d'emploi (c'est-à-dire celles révisées en 1992 et 1993), sur la base des questions soulevées par la FICSA et par le CCASIP et des observations faites à leur sujet par son secrétariat. | UN | ٣٢٦ - وفي دورتها الربيعية لعام ١٩٩٥، أجرت اللجنة استعراضا أوليا للمنهجيات الحالية للدراسات الاستقصائية للمرتبات )أي بصيغتها المنقحة في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣(، وذلك على أساس المسائل التي طرحها اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، والملاحظات التي قدمتها أمانة اللجنة في هذا الصدد. |
«Le Comité consultatif effectuera une analyse approfondie des propositions du Secrétaire général concernant la budgétisation axée sur les résultats lorsqu’il examinera, à sa session de printemps de 1999, le projet de budget-programme présenté par le Secrétaire général pour l’exercice biennal 2000-2001, et soumettra à l’Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session, ses recommandations sur la budgétisation axée sur les résultats. | UN | " ستجري تحليلا دقيقا لمقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالميزنة على أساس النتائج لدى نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ خلال دورتها التي ستعقدها في ربيع عام ٩٩٩١، وستقدم توصياتها بشأن الميزنة على أساس النتائج إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Un rapport final serait présenté à la Commission à sa session de printemps de 2005. | UN | وأضيف أنه ينبغي تقديم تقرير نهائي إلى اللجنة في دورة الربيع التي تعقد في عام 2005. |
Cette décision avait été inscrite dans le mandat approuvé par la Commission à sa session de printemps, tenue à Paris. | UN | وكان ذلك جزءا من اختصاصات الفريق التي وافقت عليها لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها الربيعية المعقودة في باريس. |
Elle a prié l'UIT de noter qu'elle avait déjà commencé à examiner cette question, et qu'elle continuerait à sa session de printemps de 1993. | UN | وطلبت من الاتحاد أن يحيط علما بأنها قد شرعت بالفعل في النظر في هذه المسألة التي ستجري متابعتها في دورتها الربيعية لعام ٣٩٩١. |
Il a été demandé à ces comités d'examiner le fonctionnement des mécanismes actuels du CAC, en veillant à réduire au minimum le nombre d'organes permanents, et à faire rapport au CAC à sa session de printemps 2001. | UN | وطُلب إلى اللجنتين استعراض الأجهزة الحالية التابعة للجنة التنسيق الإدارية، مع الإبقاء على حد أدنى من الهيئات الدائمة، وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الربيعية لعام 2001. |
Dans l'intervalle, le secrétariat de la CFPI poursuit ses travaux sur les points particuliers des principes généraux dont la Commission entreprendra l'examen à sa session de printemps. | UN | وفي غضون ذلك، تواصل أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية العمل على مجالات إفرادية من اﻹطار التي تستعرضها اللجنة في دورتها الربيعية. |
Toutefois, compte tenu des méthodes de travail révisées qu'elle a approuvées à sa session de printemps de 1995, elle a décidé de se réunir au total pendant six semaines les années au cours desquelles sont examinées les questions relatives au personnel et pendant quatre semaines seulement les autres années. | UN | ومع ذلك، فوفقا ﻷساليب العمل المنقحة التي أقرتها اللجنة في دورتها الربيعية لعام ١٩٩٥، وافقت اللجنة على الاجتماع لفترة إجمالية تبلغ ستة أسابيع خلال السنوات التي تنظر فيها شؤون الموظفين، وأن الاجتماعات ستقصر خلال السنوات التي لا تنظر فيها شؤون الموظفين على مدة إجمالية قدرها أربعة أسابيع. |
Toutefois, compte tenu des méthodes de travail révisées qu'elle a approuvées à sa session de printemps de 1995, elle a décidé de se réunir au total pendant six semaines les années au cours desquelles sont examinées les questions relatives au personnel et pendant quatre semaines seulement les autres années. | UN | ومع ذلك، فوفقا ﻷساليب العمل المنقحة التي أقرتها اللجنة في دورتها الربيعية لعام ١٩٩٥، وافقت اللجنة على الاجتماع لفترة إجمالية تبلغ ستة أسابيع خلال السنوات التي تنظر فيها شؤون الموظفين، وأن الاجتماعات ستقصر خلال السنوات التي لا تنظر فيها شؤون الموظفين على مدة إجمالية قدرها أربعة أسابيع. |
À sa session d'été, en juillet 1996, le Comité mixte a examiné les vues initiales de son Comité permanent et les conclusions préliminaires auxquelles la Commission était parvenue à sa session de printemps. | UN | ونظر المجلس، في الدورة الصيفية التي عقدها في تموز/يوليه ١٩٩٦، في اﻵراء اﻷولية للجنة الدائمة وفي التوصيات المؤقتة التي توصلت إليها لجنة الخدمة المدنية في دورتها الربيعية. |
Le Réseau Ressources humaines du CCS est convenu, à sa session de printemps de 2009, de réaliser une enquête sur les pratiques de recrutement pour déterminer si les candidats venant d'entités du système des Nations Unies étaient considérés comme des candidats internes ou externes. | UN | وقد وافقت شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في دورتها الربيعية لعام 2009 على إجراء دراسة استقصائية بشأن ممارسات التعيين من حيث مسألة هل يُعامَل المرشحون المتقدمون من داخل منظومة الأمم المتحدة على أنهم مرشحون داخليون أم خارجيون. |
Le Réseau Ressources humaines du CCS est convenu, à sa session de printemps de 2009, de réaliser une enquête sur les pratiques de recrutement pour déterminer si les candidats venant d'entités du système des Nations Unies étaient considérés comme des candidats internes ou externes. | UN | وقد وافقت شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في دورتها الربيعية لعام 2009 على إجراء دراسة استقصائية بشأن ممارسات التعيين من حيث مسألة هل يُعامَل المرشحون المتقدمون من داخل منظومة الأمم المتحدة على أنهم مرشحون داخليون أم خارجيون. |
Cette seconde session serait essentiellement consacrée à l'adoption du rapport et à l'examen des questions en suspens, notamment celles renvoyées à des groupes d'étude. La Commission ne reviendrait pas au cours de sa session d'été sur les décisions adoptées à sa session de printemps. | UN | وسوف تستغل الدورة الصيفية أساسا لاعتماد التقرير وأية أعمال معلقة، مثل استعراضات اﻷفرقة؛ بينما لا يفتح الباب مجددا في تلك الدورة للنظر في القرارات المتخذة في الدورة الربيعية. |
c) De prier son secrétariat d’examiner les solutions susceptibles d’être apportées au problème posé par l’existence de très faibles marges aux classes les plus élevées du régime commun et de soumettre ses conclusions à la Commission à sa session de printemps de 1999. | UN | )ج( أن تطلب إلى أمانتها تقصي الحلول الممكنة لمشكلة الانخفاض الشديد للهوامش عند الفئات العليا من النظام الموحد وتقديم تقرير إلى اللجنة في الدورة الربيعية لعام ١٩٩٩ بما تتوصل إليه من نتائج. |
326. à sa session de printemps 1995, la Commission a procédé à un examen préliminaire des méthodes actuellement applicables aux enquêtes sur les conditions d'emploi (c'est-à-dire celles révisées en 1992 et 1993), sur la base des questions soulevées par la FICSA et par le CCASIP et des observations faites à leur sujet par son secrétariat. | UN | ٣٢٦ - وفي دورتها الربيعية لعام ١٩٩٥، أجرت اللجنة استعراضا أوليا للمنهجيات الحالية للدراسات الاستقصائية للمرتبات )أي بصيغتها المنقحة في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣(، وذلك على أساس المسائل التي طرحها اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، والملاحظات التي قدمتها أمانة اللجنة في هذا الصدد. |
Le Comité consultatif effectuera une analyse approfondie des propositions du Secrétaire général concernant la budgétisation axée sur les résultats lorsqu’il examinera, à sa session de printemps de 1999, le projet de budget-programme présenté par le Secrétaire général pour l’exercice biennal 2000-2001, et soumettra à l’Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session, ses recommandations sur la budgétisation axée sur les résultats. | UN | ٤ - وستجري اللجنة الاستشارية تحليلا دقيقا لمقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالميزنة على أساس النتائج لدى نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ خلال دورتها التي ستعقدها في ربيع عام ١٩٩٩، وستقدم توصياتها بشأن الميزنة على أساس النتائج إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Cette dernière a décidé que les modifications proposées à l'issue du débat seraient incorporées dans un nouveau texte qui serait distribué aux organisations et aux représentants du personnel avant que le secrétariat le lui présente à sa session de printemps de 2005. | UN | وقررت اللجنة إدخال التعديلات المقترحة التي أسفرت عنها المناقشة في مشروع جديد يعمم على المنظمات وعلى ممثلي الموظفين قبل أن تعرضه أمانة اللجنة عليها في دورة الربيع التي تعقد في عام 2005. |
Le rapport du Comité serait examiné par la Commission à sa session de printemps de la même année et la collecte des données sur les prix, etc. débuterait au cours du second semestre. | UN | وستدرس لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها المعقودة في ربيع سنة ٢٠٠٠، تقرير اللجنة الاستشارية وسيبدأ جمع البيانات المتعلقة باﻷسعار وما إلى ذلك، في النصف الثاني من سنة ٢٠٠٠. |