Elle a l'intention de renforcer sa présence à Sabha et de déployer des fonctionnaires en permanence dans cette région. | UN | وتعتزم البعثة تعزيز وجودها في سبها ونشر الموظفين على أساس دائم لهذه المنطقة. |
La Mission a pour objectif de renforcer sa présence à Sabha en 2014. | UN | وترمي البعثة إلى تعزيز وجودها في سبها خلال عام 2014. |
Le 23 juin, des hommes armés non identifiés ont tué un candidat à Sabha. | UN | وفي 23 حزيران/يونيه، قتل مسلحون مجهولون مرشحاً في سبها. |
Si le risque de prolifération nucléaire semble faible en raison du poids et de l'état des barils, la vente et le transfert d'urgence des 6 400 barils de matières nucléaires entreposés à Sabha demeurent une priorité cruciale. | UN | وفي حين تبدو مخاطر الانتشار منخفضة نظرا لوزن البراميل وحالتها، فلا يزال التعجيل ببيع ونقل البراميل البالغ عددها 400 6 برميل يحتوي على مواد نووية والمخزنة في سبها يشكل أولوية رئيسية. |
Le Président El-Magariaf a survécu à une tentative d'assassinat lors d'un déplacement à Sabha le 3 janvier 2013. | UN | ونجا الرئيس المقريف من محاولة اغتيال أثناء زيارة قام بها إلى سبها في 3 كانون الثاني/يناير. |
Les évasions de prison se sont poursuivies, y compris à Sabha en novembre 2013 et à Ajdabya en décembre 2013. | UN | ولا تزال حالات الفرار من السجون مستمرة، بما في ذلك في سبها في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وفي أجدابية في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Des incidents comme l'explosion d'un dépôt de munitions survenue à Sabha, le 24 novembre 2013, montrent bien qu'il est vital de gérer les armes et les munitions de manière sûre. | UN | وتؤكد حوادث من قبيل انفجار مستودع للذخائر وقع في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 في سبها على الحاجة إلى الإدارة الآمنة والمأمونة للذخائر والأسلحة. |
Les violences qui ont éclaté le jour du scrutin ont concerné 24 bureaux de vote, notamment à Sabha, Zawiya, Aoubari, Syrte et Benghazi. | UN | 46 - وتأثر 24 مركزاً من مراكز الاقتراع بالعنف الذي اندلع في يوم الانتخابات، ولا سيما في سبها والزاوية وأوباري وسرت وبنغازي. |
:: Bureau du Chef de cabinet : 1 formateur (P-3), 1 interprète (P-3) et 1 interprète (responsable de programme national) à Tripoli; 1 interprète (administrateur recruté sur le plan national) à Sabha; | UN | :: مكتب رئيس الأركان: 1 موظف تدريب ) ف-3)، ومترجم شفوي (ف-3)، ومترجم شفوي (موظف برنامج وطني) في طرابلس، ومترجم شفوي (موظف فني وطني) في سبها |
:: Section de l'information et de la communication : 1 responsable de l'information (responsable de programme national) à Sabha; | UN | :: قسم الإعلام والاتصال: 1 موظف إعلام (موظف برنامج وطني) في سبها |
Ce mécontentement, qu'a également alimenté une évasion massive de prisonniers à Sabha, début décembre, a conduit les membres sudistes du Congrès général national à interrompre leur participation aux travaux de cette instance pour protester contre le fait que les autorités ne répondaient pas à leurs préoccupations. | UN | وأدى هذا الاستياء، إلى جانب وقوع حادث هروب جماعي من أحد السجون في سبها في أوائل كانون الأول/ديسمبر، إلى انسحاب الأعضاء الجنوبيين من جلسات المؤتمر الوطني العام احتجاجاً على عدم حلّ السلطات لمشاكلهم. |
En juin, les fonctionnaires de l'Organisation en poste à Sabha ont été temporairement réinstallés à Tripoli après des heurts entre tribus rivales et la fermeture de l'aéroport de la ville. | UN | 85 - وفي حزيران/يونيه، نُقل مؤقتا موظفو الأمم المتحدة في سبها إلى طرابلس بعد اندلاع اشتباكات مسلحة بين القبائل المتناحرة وإغلاق مطار المدينة. |
Le 26 mars, des combats ont éclaté dans le sud du pays, à Sabha, entre des brigades Toubou et une tribu arabe, faisant 147 morts et environ 500 blessés. | UN | 11 - ففي 26 آذار/مارس، اندلع قتال، في سبها بجنوب البلد، بين كتائب قبيلة التبو وإحدى الكتائب العربية، مما أسفر عن 147 قتيلا ونحو 500 جريح. |
:: 2 agents de sécurité (agents du Service mobile) et 2 agents de sécurité (agents locaux) de Tripoli à Sabha; | UN | :: نقل اثنين من موظفي الأمن (الخدمة الميدانية) واثنين من مساعدي الأمن (الرتبة المحلية) من طرابلس إلى سبها |