"à saint-domingue" - Traduction Français en Arabe

    • في سانتو دومينغو
        
    • في سان دومينغو
        
    • في سانتو دومنغو
        
    • الى سانتو دومينغو
        
    • وسانتو دومينغو
        
    • وفي سانتو دومينغو
        
    • لسان دومينغو
        
    • بسانتو دومنغو
        
    • بسانتو دومينغو
        
    • سانتو دو مينغو
        
    • سانتو دومينغو في
        
    • من سانتو دومينغو
        
    L'Institut a son siège à Saint-Domingue, en République dominicaine. UN الموقع يكون مقر المعهد في سانتو دومينغو بالجمهورية الدومينيكية.
    L'Institut a son siège à Saint-Domingue, en République dominicaine. UN الموقع يكون مقر المعهد في سانتو دومينغو بالجمهورية الدومينيكية.
    L'autre médecin fera partie de l'équipe médicale d'urgence qui sera affectée à Saint-Domingue. UN ويكون الطبيب الآخر عضوا في فريق الطوارئ الطبي المقرر أن يكون مقره في سانتو دومينغو.
    L'orateur pense que la centralisation des activités de formation et de recherche de cette nouvelle entité continuera à se faire à Saint-Domingue. UN وأعرب عن الثقة في أن يستمر في سانتو دومينغو تمركز أنشطة البحث والتدريب التي يضطلع بها الجهاز الجديد.
    À la suite du séisme survenu en Haïti, il était impératif d'établir un bureau à Saint-Domingue. UN وقد كان إنشاء مكتب في سانتو دومينغو ضرورة ملحة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    Un aéronef à voilure fixe a été déployé de façon permanente à Saint-Domingue pour faciliter les déplacements du personnel de la Mission entre la ville et Haïti. UN كما ترابط طائرة واحدة ثابتة الجناحين بشكل دائم في سانتو دومينغو من أجل تسهيل حركة أفراد البعثة بين تلك المدينة وهايتي.
    Centre médical de niveau III à Saint-Domingue UN مستشفى من المستوى الثالث في سانتو دومينغو
    Audit du Bureau d'appui de la MINUSTAH à Saint-Domingue UN مراجعة مكتب الدعم في سانتو دومينغو التابع للبعثة
    Le contrôle des arrivées et des départs pour la Mission est centralisé à Saint-Domingue. UN وتجري عملية تسجيل الدخول والخروج بالنسبة للبعثة بشكل مركزي في سانتو دومينغو.
    La Fondation mondiale pour la démocratie et le développement a accueilli la réunion en son siège, à Saint-Domingue. UN وقامت المؤسسة العالمية للديمقراطية والتنمية باستضافة هذا الاجتماع في مقرها في سانتو دومينغو.
    Au nom du Gouvernement, du peuple dominicain et en mon nom personnel, je souhaite que vos débats soient fructueux et votre séjour à Saint-Domingue agréable. UN وباسم الحكومة والشعب الدومينيكي وبالاصالة عن نفسي أرجو لكم النجاح في مناقشاتكم مع أطيب تمنياتنا بإقامة سعيدة في سانتو دومينغو.
    Objectif atteint; des services médicaux ont été mis à la disposition de l'ensemble du personnel de la MINUSTAH basé à Saint-Domingue, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. UN أنجز؛ توفير إمكانية الحصول على الخدمات الطبية في سانتو دومينغو لموظفي البعثة 24 ساعة في اليوم، 7 أيام في الأسبوع
    Il convient de rappeler que l'INSTRAW fournit aussi, à Saint-Domingue, des services à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), dont il héberge en particulier le Centre de reprise après sinistre. UN وأردف قائلا إنه ينبغي التذكير بأن المعهد أسدى أيضا خدمات في سانتو دومينغو إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ولا سيما لصالح مركزه الخاص بالتعافي من الكوارث.
    C'est ainsi qu'en novembre 1993, le territoire a été représenté à la sixième Conférence Europe-Caraïbes, tenue à Saint-Domingue, et à la Conférence sur les territoires non autonomes, tenue à Londres. UN وفي هذا الصدد كان اﻹقليم ممثلا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في المؤتمر السادس ﻷوروبا ومنطقة البحر الكاريبي المعقود في سانتو دومينغو ومؤتمر اﻷقاليم التابعة المعقود في لندن.
    En s'inspirant des recommandations de l'équipe spéciale, le Secrétaire général a présenté dans son rapport les différentes options qui permettraient d'assurer la présence continue des deux organisations à Saint-Domingue. UN وقد عرض اﻷمين العام مستوحيا توصيات فرقة العمل في تقريره مختلف الخيارات التي من شأنها أن تكفل الوجود المستمر لهاتين الهيئتين في سانتو دومينغو.
    C'est pourquoi elle pense, comme le Secrétaire général, qu'il importe d'assurer une présence continue des deux organismes à Saint-Domingue et d'adopter des mesures connexes qui renforceront encore cette présence. UN وهذا هو السبب في أنه يعتقد مثل اﻷمين العام أن من المهم كفالة وجود مستمر لهاتين الهيئتين في سانتو دومينغو واعتماد التدابير اللازمة لتعزيز هذا الوجود.
    Depuis le 31 mars 1999, toutes les activités opérationnelles de l’Institut sont menées à partir de son siège à Saint-Domingue. UN وابتداء من ١٣ آذار/ مارس ٩٩٩١، يجري القيام بجميع أنشطة المعهد التنفيذية من مقر المعهد في سانتو دومينغو.
    L'INSTRAW a accueilli l'ensemble du personnel de la MINUSTAH basé à Saint-Domingue pendant environ trois semaines après le séisme. UN وقد استوعبت مكاتب المعهد جميع موظفي البعثة العاملين في سان دومينغو لفترة تناهز 3 أسابيع بعد الزلزال.
    À ce jour, 29 avions affrétés par la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge ont atterri à Saint-Domingue ou en Haïti. UN وحتى اليوم هبطت 29 طائرة تابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر في سانتو دومنغو أو في هايتي.
    Retour à Saint-Domingue UN العودة الى سانتو دومينغو
    Le Bureau du Conseiller du personnel a tenu des séances de formation en Haïti, à Saint-Domingue et au Siège. UN وقدم مكتب مستشار الموظفين البرامج في هايتي وسانتو دومينغو وفي المقر في نيويورك
    Des services médicaux ont été fournis 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 à l'ensemble du personnel de la MINUSTAH à Port-au-Prince à raison de 8 heures par jour 5 jours par semaine pendant les heures de bureau, et sur demande pendant les heures de fermeture, à l'ensemble du personnel de la MINUSTAH se trouvant ailleurs qu'à Port-au-Prince ou affecté à Saint-Domingue. UN تم توفير الرعاية الطبية على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع لجميع أفراد البعثة في بورت أو برانس، وعلى أساس 8 ساعات في اليوم، 5 أيام في الأسبوع أثناء ساعات العمل وعند الطلب بعد ساعات العمل، لجميع أفراد البعثة في المناطق وفي سانتو دومينغو
    Il semble qu'il soit mort peu après son arrivée à Saint-Domingue. Open Subtitles يبدو أنه مات بعد وصوله لسان دومينغو بقليل.
    Pour assurer la continuité des opérations dans le cas où la situation en matière de sécurité se détériorerait, la Mission a ouvert un centre de reprise après sinistre dans les locaux de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme à Saint-Domingue. UN لكفالة استمرار العمليات في حالة تدهور الحالية الأمنية، أنشأت البعثة مركزا للإنعاش في أعقاب الكوارث داخل مرفق المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بسانتو دومنغو.
    Du 27 avril au 1er mai 2014, la Rapporteuse spéciale a participé à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale de la Fédération latino-américaine des magistrats et à la réunion annuelle du groupe ibéro-américain de l'Union internationale des magistrats, tenues à Saint-Domingue. UN ٨ - ففي الفترة من 27 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2014، حضرت المقررة الخاصة الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة لاتحاد القضاة في بلدان أمريكا اللاتينية والاجتماع السنوي للمجموعة الأيبيرية - الأمريكية لرابطة القضاة الدولية الذي عقد بسانتو دومينغو.
    Le principal suspect, Coles Rameau, qui avait quitté le pays, a été appréhendé à Saint-Domingue, extradé vers Haïti, puis incarcéré à Port-au-Prince. UN وقبض في سانتو دو مينغو على المتهم الرئيسي كول رامو الذي هرب من البلد وسلم إلى هايتي ثم اعتقل بعد ذلك في بور - أو برنس.
    Une équipe s'est rendue à Saint-Domingue dans le cadre d'une visite d'évaluation à la MINUSTAH. UN وأجريت زيارة تقييم إلى سانتو دومينغو في إطار زيارة التقييم بالموقع لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    À cette fin, la MINUSTAH a transféré à Saint-Domingue les services d'appui qui n'ont pas besoin d'être basés en Haïti en permanence. UN ولهذه الغاية، نقلت البعثة المهام التي ليس من اللازم أن تكون موجودة بشكل دائم في هايتي لدعم البعثة انطلاقا من سانتو دومينغو في الجمهورية الدومينيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus