Une équipe de quatre experts juridiques est présente pendant un ou deux jours chaque mois à Salzbourg. | UN | ويخصص كل شهر فريق مؤلف من أربعة خبراء قانونيين يومين للاستشارة في سالزبورغ. |
:: A participé en 2001 à Salzbourg au Sommet économique européen. | UN | :: شاركت في مؤتمر القمة الاقتصادي الأوروبي المنعقد في سالزبورغ 2001 |
Je me rappelle avoir entendu le Secrétaire général dire lors d'une récente conférence que nous avions organisée à Salzbourg que pour la première fois dans l'histoire de l'humanité les valeurs des droits de l'homme et de la démocratie sont globalement acceptées. | UN | أتذكر جيدا الأمين العام وهو يقول في مؤتمر نظمناه مؤخرا في سالزبورغ إن قيم حقوق الإنسان والديمقراطية تحظى لأول مرة في تاريخ البشرية بقبول عالمي. |
Les Laubmaier souhaitaient que l'auteur et les membres de sa famille emménagent dans leur appartement à Salzbourg mais ces derniers ayant pris l'habitude de vivre à la campagne, il se révéla difficile pour l'auteur de les faire revenir à Salzbourg. | UN | ورغب السيد والسيدة لوبماير في أن ينتقل صاحب البلاغ وأسرته إلى شقتهما في سالسبورغ. إلا أن الأسرة كانت قد اعتادت على العيش في الريف، وتَبيّن لصاحب البلاغ أن عودة أسرته مرة أخرى إلى سالسبورغ مسألة صعبة جداً. |
28 août Le Secrétaire général rencontre M. Denktash à Salzbourg. | UN | 28 آب/أغسطس الأمين العام يلتقي بالسيد دنكتاش في سالزبورغ |
Commençant en 1999, le Bureau des problèmes des femmes et de l'égalité a installé à Salzbourg un bureau juridique de conseil pour les femmes qui offre ces services gratuitement et dessert tous les districts. | UN | اعتبارا من عام 1999، أنشأ المكتب المعني بشؤون المرأة والمساواة في سالزبورغ مركزا استشاريا قانونيا للمرأة، يقدم خدماته مجانا وفي نفس الوقت يخدم جميع المقاطعات. |
Les efforts en faveur de la reprise des pourparlers ont culminé avec l'organisation d'une réunion entre le Secrétaire général de l'ONU et M. Denktash à Salzbourg, le 28 août 2001. | UN | وتكللت الجهود من أجل استئناف المحادثات بترتيب اجتماع بين الأمين العام للأمم المتحدة والسيد دانكتاش في سالزبورغ في 28 آب/أغسطس 2001. |
2.1 À une date non précisée, l'auteur a créé une coentreprise avec trois autres personnes, en vue de faire construire un immeuble d'appartements et de bureaux à Salzbourg. | UN | 2-1 بدأ صاحب البلاغ، في تاريخ لم يحدد، مشروعاً مشتركاً مع ثلاثة أشخاص آخرين لتشييد مبنى يضم شققاً سكنية ومكاتب في سالزبورغ. |
Les efforts en faveur de la reprise des pourparlers ont culminé avec l'organisation d'une réunion entre le Secrétaire général de l'ONU et M. Denktash à Salzbourg (Autriche), le 28 août 2001. | UN | وتكللت الجهود من أجل استئناف المحادثات بترتيب اجتماع بين الأمين العام للأمم المتحدة والسيد دنكتاش في سالزبورغ بالنمسا في 28 آب/أغسطس 2001. |
Ce combat pour la personne humaine nous oblige à promouvoir l'ensemble de nos valeurs communes et partagées, ce qui répond à l'esprit du discours sur le dialogue entre les civilisations prononcé par le Secrétaire général de l'ONU à Salzbourg le 28 août dernier. | UN | وهذا الدفاع عن إنسانية الفرد يملي علينا أن نعزز، ككل، القيم العامة التي نتشاطرها؛ وهو ما يتماشى مع روح الخطاب الذي أدلى به الأمين العام في سالزبورغ يوم 28 آب/ أغسطس 2001، بشأن الحوار بين الحضارات. |
L'Union internationale des magistrats a été fondée à Salzbourg (Autriche) en 1953 en tant qu'organisation internationale professionnelle et non politique, destinée à réunir non pas des magistrats mais des associations nationales de magistrats. | UN | تأسست الرابطة الدولية للقضاة في سالزبورغ (النمسا) في عام 1953 كمنظمة مهنية غير سياسية دولية، لا تضم القضاة الأفراد وحسب بل رابطات القضاة الوطنية أيضاً. |
L'Union internationale des magistrats (UIM) a été fondée à Salzbourg (Autriche) en 1953 en tant qu'organisation internationale professionnelle apolitique regroupant non pas des magistrats individuels mais des associations nationales de magistrats. | UN | تأسست الرابطة الدولية للقضاة في سالزبورغ (النمسا) في عام 1953 كمنظمة مهنية غير سياسية دولية، لا تضم القضاة الأفراد وحسب بل رابطات القضاة الوطنية. |
Je me suis employé à relancer le processus, notamment en rencontrant M. Denktash à Salzbourg, à la fin d'août 2001, ce qui m'a amené le 5 septembre 2001 à inviter les deux dirigeants à entamer une nouvelle phase de négociations renforcées. | UN | 9 - وأفضت الجهود المبذولة لاستئناف العملية، ومن بينها اجتماع عقدته مع السيد دنكتاش في سالزبورغ في أواخر آب/أغسطس 2001، إلى قيامي بتوجيه الدعوة في 5 أيلول/سبتمبر 2001 إلى الزعيمين للمشاركة في مرحلة جديدة من المفاوضات تنعش فيها الجهود. |
C'est impossible puisqu'il l'a tué à Salzbourg en 99. | Open Subtitles | محال لقد قتله في سالزبورج عام 1989 |