J'ai également engagé de nombreux autres États à se joindre aux 33 États qui ont fait des déclarations au titre de l'article 14 de la Convention. | UN | كما حثثـت العديد من الدول الأخرى على الانضمام إلى الدول الـ 33 التي أصدرت إعلانات بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
En attendant ces négociations, l'orateur engage la Chine à se joindre aux autres États dotés d'armes nucléaires en déclarant un moratoire sur la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires. | UN | وختم قائلا إن وفد بلاده يحث الصين، في غضون ذلك، على الانضمام إلى سواها من الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية. |
En attendant ces négociations, l'orateur engage la Chine à se joindre aux autres États dotés d'armes nucléaires en déclarant un moratoire sur la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires. | UN | وختم قائلا إن وفد بلاده يحث الصين، في غضون ذلك، على الانضمام إلى سواها من الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية. |
Elle invite les autres délégations à se joindre aux auteurs du projet de résolution. | UN | ودعت الوفود الأخرى إلى الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار. |
L'intervenant invite toutes les délégations à se joindre aux auteurs du projet de résolution, et prévoit son adoption par consensus. | UN | ودعا جميع الوفود إلى الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار، وتَوَقَع اعتماده بتوافق الآراء. |
C'est pourquoi nous invitons l'Inde à se joindre aux efforts visant à renforcer le régime international contre la prolifération des armes nucléaires, notamment les négociations sur le traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire, le TICE et le TNP lui—même. | UN | لهذا السبب، فإننا ندعو الهند إلى أن تنضم إلى الجهود الرامية إلى تعزيز النظام الدولي المناهض لانتشار اﻷسلحة النووية، بما في ذلك مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومعاهدة الوقف الشامل للتجارب، ومعاهدة عدم الانتشار نفسها. |
D'après d'autres plaintes, au cours de la visite de membres de l'armée à San Miguel Uspantán (El Quiché), des tracts avaient été distribués invitant la population à se joindre aux CVDC pour éviter que la violence des années 80 se reproduise. | UN | وتشير بلاغات أخرى الى أن مناشير وزعت أثناء زيارة أفراد من الجيش لسان ميغيل أوسبانتان بمقاطعة كيتشي دعت السكان الى الانضمام الى اللجان ومنذرة إياهم في حالة مخالفتهم لذلك بعودة أعمال العنف التي كانت سائدة في الثمانينات. |
Nous exhortons la Chine à se joindre aux autres Etats dotés d'armes nucléaires et à s'interdire tout nouvel essai. | UN | ونحث الصين على الانضمام إلى الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية ووقف إجراء أي تجارب أخرى. |
La MINUAD poursuit ses contacts avec les personnes déplacées qui ont décidé de ne pas participer à la conférence afin de les informer du processus et de les encourager à se joindre aux discussions. | UN | ولا تزال العملية المختلطة تعمل مع النازحين الذين اختاروا عدم المشاركة في المؤتمر في محاولة لتثقيفهم بشأن العملية السلمية وتشجيعهم على الانضمام إلى المناقشات. |
C'est la raison qui nous pousse à encourager les acteurs du conflit israélo-palestinien à se joindre aux efforts en vue de trouver des solutions acceptables, qui puissent déboucher sur une sécurité et une prospérité réelles et égales pour les deux peuples. | UN | ولهذا السبب فإننا نشجع الجهات الفاعلة في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني على الانضمام إلى الجهد المبذول للعثور على حلول مقبولة لجلب الأمن والرخاء لكلا الشعبين. |
Les fonctionnaires ont été encouragés à se joindre aux communautés mondiales sur ces activités afin d'affiner leurs compétences et de contribuer aux < < réseaux de connaissances mondiaux > > du PNUD qui sont en pleine extension. | UN | وجرى تشجيع الموظفين على الانضمام إلى مجتمعات الممارسة العالمية هذه لتحسين مهاراتهم والمساهمة في ' شبكات المعرفة العالمية` المتنامية للبرنامج. |
Enfin, nous invitons tous les États Membres à se joindre aux 35 pays qui ont déjà ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et à coopérer avec le Sous-Comité pour la prévention de la torture. VI. Comment verser une contribution au Fonds | UN | وفي الختام، نحث الدول الأعضاء كافة على الانضمام إلى صفوف الدول التي صدقت حتى الآن على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وعددها 35، وعلى التعاون مع اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب. |
C'est pourquoi les pays dotés d'économies en transition, y compris le Bélarus, ont toutes les raisons d'espérer que des mesures spéciales seront prises par l'ONU afin de faciliter leur intégration aux systèmes économiques et commerciaux mondiaux et de les aider à se joindre aux institutions économiques multilatérales existantes et nouvelles. | UN | ولهذا السبب، فإن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، ومن بينها بيلاروس، لديها ما يبرر توقعها اتخاذ اﻷمم المتحدة تدابير خاصة لتيسير إدماجها في نظام الاقتصاد العالمي ونظام التجارة العالمي ولمساعدتها على الانضمام إلى المؤسسات واﻵليات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف، القائمة منها واﻵخذة في الظهور. |
Ils sont convenus qu'il importait de collaborer avec le Conseil de sécurité, ont souligné le rôle crucial de la mobilisation de ressources pour remédier au sous-financement d'ONU-Femmes et ont encouragé l'ensemble des États Membres à se joindre aux efforts de promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | واتفق أعضاء الفريق على أهمية التعاون مع مجلس الأمن، وشددوا على الدور الحاسم لتعبئة الموارد في معالجة ما تعانيه الهيئة من نقص في التمويل، وشجعوا جميع الدول الأعضاء على الانضمام إلى مساعي تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
M. Fluss invite d'autres délégations à se joindre aux auteurs du projet de résolution. | UN | ثم دعا الوفود الأخرى إلى الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار. |
L'intervenante invite toutes les autres délégations à se joindre aux auteurs du projet de résolution, espérant qu'il sera adopté par consensus, comme lors des années précédentes. | UN | ودعت جميع الوفود الأخرى إلى الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار، وأعربت عن الأمل في أن اللجنة سوف تعتمد القرار بتوافق الآراء،كما كان الحال في السنوات السابقة. |
Le Rapporteur spécial se réjouit de ces contributions et appelle d'autres États à se joindre aux efforts faits pour résoudre la question de la pénurie alimentaire en République populaire démocratique de Corée. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه المساهمات ويدعو الدول الأخرى إلى الانضمام إلى الجهود الهادفة إلى إيجاد حل للعجز الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
A cet égard, nous avons enregistré avec intérêt les propos, que nous partageons, du président Clinton, lorsque - à la dernière session de l'Assemblée générale des Nations Unies - il a invité les autres pays à se joindre aux Etats-Unis et à conclure un accord visant à réduire le nombre et la disponibilité de ces mines. | UN | إننا، في هذا الشأن، قد استمعنا باهتمام لما طرحه الرئيس كلينتون من أفكار أمام الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة عندما دعا البلدان اﻷخرى إلى الانضمام إلى الولايات المتحدة وإبرام اتفاق لتقليل عدد هذه اﻷلغام وتوافرها، ونحن نشاطره هذه اﻷفكار. |
Elle félicite également tous les partenaires de leur engagement et de l'intérêt qu'ils portent à la question et invite toutes les délégations qui ne l'ont pas encore fait à se joindre aux 82 pays coauteurs. | UN | 19 - وقالت إنها تهنئ أيضا جميع الشركاء على تعهدهم وعلى اهتمامهم بالمسألة وتدعو جميع الوفود إلى الانضمام إلى البلدان الـ 82 المشاركة في تقديم مشروع القرار إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
L'UE invite la Chine à se joindre aux autres États dotés pour décréter un moratoire sur la production de matières fissiles destinées aux armements nucléaires et aux autres dispositifs explosifs nucléaires et à s'abstenir d'étendre son arsenal nucléaire. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو الصين إلى أن تنضم إلى الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية في إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى وأن تمتنع عن زيادة ترسانتها النووية بأي شكل من الأشكال. |
L'UE invite la Chine à se joindre aux autres États dotés pour décréter un moratoire sur la production de matières fissiles destinées aux armements nucléaires et aux autres dispositifs explosifs nucléaires et à s'abstenir d'étendre son arsenal nucléaire. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو الصين إلى أن تنضم إلى الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية في إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى وأن تمتنع عن زيادة ترسانتها النووية بأي شكل من الأشكال. |
52. Étant donné que, depuis plusieurs années, certains pays en développement ont une capacité accrue d'assistance, ils devraient être invités à se joindre aux pays donateurs traditionnels et à apporter une aide aux pays les moins avancés. | UN | ٢٥ - وبالنظر الى قدرات المساعدة المعززة لعدد من البلدان النامية على مدار السنوات القليلة الماضية، تنبغي دعوتها الى الانضمام الى البلدان المانحة التقليدية في تقديم المساعدة الى أقل البلدان نموا. |