"à se rendre dans le pays" - Traduction Français en Arabe

    • لزيارة البلد
        
    • إلى زيارة البلد
        
    • بزيارة البلد
        
    • بدخول البلد
        
    • إلى زيارة البلاد
        
    • لزيارة البلاد
        
    • بالدخول إلى البلد
        
    • لزيارة تركمانستان
        
    • لزيارة هذا البلد
        
    • لزيارة ميانمار
        
    • لزيارة المكسيك
        
    • لزيارتها في
        
    • لإجراء زيارة
        
    Celui-ci déplore le fait que, malgré plusieurs demandes, le Gouvernement ne l'a pas invité à se rendre dans le pays. UN ويعرب المقرر الخاص عن استيائه لأن الحكومة، بالرغم من تقديم عدة طلبات، لم توجه له دعوة لزيارة البلد.
    Sri Lanka a invité la Haut-Commissaire à se rendre dans le pays. UN وقد وجهت سري لانكا الدعوة إلى المفوضة السامية لزيارة البلد.
    Il a accueilli avec satisfaction l'annonce faite par la Bolivie de l'envoi d'une invitation permanente aux représentants des mécanismes relevant des procédures spéciales à se rendre dans le pays. UN كما رحّبت شيلي بإعلان بوليفيا عن توجيه دعوة دائمة إلى آليات الإجراءات الخاصة لزيارة البلد.
    Les Philippines ont invité le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains à se rendre dans le pays au cours de l'année. UN وقد دعت الفلبين المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص إلى زيارة البلد هذا العام.
    L'Espagne a adressé à tous les rapporteurs spéciaux de l'Organisation des Nations Unies une invitation ouverte et permanente à se rendre dans le pays. UN وتظل دعوة إسبانيا جميع المقرّرين الخاصين للأمم المتحدة إلى زيارة البلد مفتوحةً ودائمة.
    Le Myanmar n'avait pas autorisé le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar à se rendre dans le pays. UN ورفضت ميانمار السماح للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار بزيارة البلد.
    Dans leur réponse au rapport, les autorités iraniennes ont rappelé qu'elles envisageaient d'inviter deux rapporteurs spéciaux à se rendre dans le pays en 2012. UN وقالت السلطات الإيرانية في ردها على التقرير إنها تنوي دعوة اثنين من المقررين الخاصين لزيارة البلد في 2012.
    Elle a félicité le Kirghizistan d'avoir invité le Rapporteur spécial sur la torture à se rendre dans le pays en 2010. UN ورحبت منظمة العفو الدولية بدعوة قيرغيزستان المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب لزيارة البلد في عام 2010.
    4. Regrette profondément que, depuis 1996, le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'ait pas invité le Représentant spécial à se rendre dans le pays; UN " 4- تعرب عن بالغ أسفها لأن حكومة جمهورية إيران الإسلامية لم توجه إلى الممثل الخاص أية دعوة لزيارة البلد منذ عام 1996؛
    L'Ouzbékistan est le premier pays membre de la Communauté d'États indépendants à avoir invité le Rapporteur spécial à se rendre dans le pays. UN وكانت أوزبكستان هي الأولى بين دول رابطة الدول المستقلة التي وجهت الدعوة إلى المقرر الخاص لزيارة البلد.
    Le Rapporteur spécial et d'autres organes, selon les besoins, devraient être invités à se rendre dans le pays pour dresser le bilan de la situation des droits de l'homme et faire des recommandations quant aux réformes à entreprendre. UN وينبغي دعوة المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسب الاقتضاء، لزيارة البلد للوقوف على حالة حقوق الإنسان والتوصية بالإصلاحات.
    Le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes, le cas échéant, devraient être invités à se rendre dans le pays pour faire le point sur la situation des droits de l'homme et recommander des réformes. UN وينبغي دعوة المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسب الاقتضاء، لزيارة البلد للوقوف على حالة حقوق الإنسان والتوصية بالإصلاحات.
    C'est dans le cadre de ce processus de réforme que le Groupe de travail a été invité à se rendre dans le pays. UN وأحد عناصر عملية الإصلاح في مجال حقوق الإنسان الدعوة التي وجهت إلى الفريق العامل لزيارة البلد.
    Le Comité s'est félicité de l'invitation adressée par Cuba au Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes à se rendre dans le pays en juin 1999. UN 258 - وترحب اللجنة بأن كوبا قد دعت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة إلى زيارة البلد في حزيران/يونيه 1999.
    230. Par une lettre en date du 19 novembre 1997, le Gouvernement iranien a invité le Groupe de travail à se rendre dans le pays. UN ٠٣٢- وبرسالة مؤرخة في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، دعت الحكومة الفريق العامل إلى زيارة البلد.
    401. Par une note verbale du 16 octobre 1997, le Gouvernement yéménite a invité le Groupe de travail à se rendre dans le pays. UN ١٠٤- وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دعت حكومة اليمن الفريق العامل إلى زيارة البلد.
    v) Donner suite de manière constructive aux recommandations du Rapporteur spécial et l'autoriser à se rendre dans le pays. UN الاستجابة بصورة إيجابية لتوصيات المقرر الخاص والسماح له بزيارة البلد.
    Au cours des trois dernières années, le Gouvernement de la République islamique d’Iran n’a pas autorisé le Représentant spécial à se rendre dans le pays. UN وكانت جمهورية إيران اﻹسلامية لم تأذن خلال السنوات الثلاثة اﻷخيرة للممثل الخاص بزيارة البلد.
    Le Gouvernement devrait en outre autoriser le Rapporteur spécial à se rendre dans le pays. UN وينبغي للحكومة السماح للمقرر الخاص بدخول البلد.
    Dans ce contexte, il invite le Directeur général à se rendre dans le pays pour constater par luimême les résultats remarquables obtenus grâce aux activités de l'ONUDI. UN ودعا في هذا السياق المدير العام إلى زيارة البلاد وتقدير التأثير العميق لأنشطة اليونيدو بنفسه.
    Un représentant des Turcs de Thrace occidentale a demandé au Gouvernement grec d'envisager d'inviter le Groupe de travail à se rendre dans le pays. UN وطالب ممثل عن أتراك ثراس الغربية حكومة اليونان بأن تنظر في دعوة الفريق العامل لزيارة البلاد.
    11. Exhorte le Gouvernement de la République islamique d'Iran à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial et les autres mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme, notamment en autorisant le Rapporteur spécial à se rendre dans le pays sans aucune restriction pour s'acquitter de son mandat; UN 11 - تحث حكومة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون على نحو تام مع المقرر الخاص ومع الآليات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بسبل منها السماح للمقرر الخاص بالدخول إلى البلد دون قيود للاضطلاع بولايته؛
    g) Que, le 16 novembre 2004, le Gouvernement turkmène ait invité le Haut Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à se rendre dans le pays avant la fin de 2004; > > UN " (ز) الدعوة التي وجهتها حكومة تركمانستان في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات القومية لزيارة تركمانستان قبل نهاية عام 2004؛ "
    Son gouvernement a invité le Rapporteur spécial dans le domaine des droits culturels et l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités à se rendre dans le pays en 2014. UN 32 - وقد وجهت حكومته دعوات إلى المقرر الخاص في مجال الحقوق الثقافية وإلى الخبير المستقل المعني بمسائل الأقليات لزيارة هذا البلد في عام 2014.
    Il constate que le Gouvernement avait invité M. Gambari à se rendre dans le pays, et souligne qu'il appuie son retour dès que possible afin de faciliter des actions concrètes et des résultats tangibles. UN وينوه المجلس بالدعوة التي وجهتها الحكومة إلى السيد غمباري لزيارة ميانمار. ويؤكد على تأييده لعودته في أسرع وقت ممكن من أجل تيسير اتخاذ إجراءات عملية وتحقيق نتائج ملموسة.
    En 2001, dans le cadre de la session de la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies (ONU), le Ministre des relations extérieures a invité les représentants des mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme à se rendre dans le pays. UN وفي عام 2001، وجَّهت وزارة الخارجية دعوة مفتوحة، عن طريق لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى ممثلي الآليات الدولية لحقوق الإنسان لزيارة المكسيك.
    Par ailleurs, suite à des informations faisant état de la traite de personnes à des fins d'exploitation sexuelle en particulier, elle a adressé une nouvelle demande au Nigéria pour qu'il l'invite à se rendre dans le pays en 2007. UN وفضلاً عن ذلك، واستناداً إلى المعلومات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وخاصة لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي، أرسلت المقررة الخاصة طلباً ثانياً إلى حكومة نيجيريا لتوجيه دعوة إليها لزيارتها في 2007.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a été invité par l'Indonésie à se rendre dans le pays en décembre 2006. UN 17 - وقد دعت إندونيسيا المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين لإجراء زيارة قطرية في كانون الأول/ديسمبر 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus