"à sensibiliser davantage" - Traduction Français en Arabe

    • في زيادة الوعي
        
    • إلى زيادة الوعي
        
    • إلى توعية
        
    • إلى زيادة وعي
        
    • لزيادة توعية
        
    • على التوعية
        
    • على زيادة الوعي
        
    • على زيادة وعي
        
    • إلى تعزيز وعي
        
    • على توعية
        
    • في زيادة توعية
        
    • لزيادة وعي
        
    • في زيادة وعي
        
    • في تعميق وعي
        
    • على زيادة توعية
        
    Ces programmes ont fortement contribué à sensibiliser davantage et à informer les femmes pour les faire participer aux programmes de développement. UN وقد حققت هذه البرامج قدراً كبيراً من النجاح في زيادة الوعي وتعريف المرأة بالمشاركة في البرامج الإنمائية.
    Ses rapports et ses activités visent à sensibiliser davantage l'opinion à la nécessité d'améliorer les conditions maternelles. UN وتهدف تقاريرها وأنشطتها إلى زيادة الوعي العام بالحاجة إلى تحسين أحوال الأمهات.
    Au niveau international, la présentation des rapports à la troisième session de la Conférence des Parties a également concouru à sensibiliser davantage les partenaires dans le domaine du développement tout en leur apportant des informations complémentaires. UN وعلى الصعيد الدولي، أدى عرض التقارير في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف أيضاً إلى توعية الشركاء الإنمائيين وتزويدهم بمعلومات إضافية.
    La HautCommissaire aux droits de l'homme a souligné à maintes reprises l'importance qu'elle attache à l'exécution des activités visant à sensibiliser davantage le public aux questions relatives aux droits de l'homme. UN وشددت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مرارا على الأهمية التي تعلقها على تنفيذ الأنشطة الرامية إلى زيادة وعي الجمهور بحقوق الإنسان.
    Ils doivent veiller en particulier à sensibiliser davantage les populations difficiles à atteindre. UN ولا بد من إيلاء عناية خاصة لزيادة توعية السكان الذين يصعب الوصول إليهم.
    Le Fonds s'emploie, en collaboration avec les gouvernements et la société civile, à sensibiliser davantage l'opinion aux pratiques néfastes à la santé des femmes en matière de procréation. UN 31 - يعمل الصندوق مع الحكومات والمجتمع المدني على التوعية بالممارسات الضارة بالصحة الإنجابية للمرأة.
    Elle l'a encouragé à sensibiliser davantage le public sur ce sujet, et à l'informer des procédures et mécanismes existants. UN وشجعت اللجنة الحكومة على زيادة الوعي العام بخصوص التحرش الجنسي والإجراءات والآليات المتاحة في هذا الصدد.
    Un coordonnateur peut aider des pays à sensibiliser davantage les organisations des secteurs public et privé à ce problème. UN وباستطاعة المنسق أن يساعد البلدان على زيادة وعي مؤسسات القطاعيــــن العام والخاص بالمشكلة.
    Il invite les Îles Cook à sensibiliser davantage les femmes à leurs droits au moyen de programmes de vulgarisation et à offrir une assistance juridique aux femmes qui souhaitent intenter une action pour discrimination ou faire respecter leur droit à l'égalité. UN وتدعو اللجنة جزر كوك إلى تعزيز وعي المرأة بحقوقها من خلال برامج محو الأمية القانونية وتوسيع نطاق المساعدة القانونية المقدمة إلى النساء الراغبات في رفع دعاوى بسبب التمييز أو إعمال حقوقهن في المساواة.
    Il encourage également l'État partie à sensibiliser davantage les fonctionnaires, les autorités judiciaires, et le grand public à la nature de la discrimination indirecte et au concept d'égalité réelle. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على توعية المسؤولين الحكوميين والجهاز القضائي والجمهور بطبيعة التمييز غير المباشر ومفهوم المساواة الفعلية.
    Le rapport et son suivi contribuent grandement à sensibiliser davantage la communauté internationale à la nécessité de promouvoir une paix et un développement durables en Afrique. UN إن التقرير ومتابعته يساهمان إلى حد بعيد في زيادة توعية المجتمع الدولي بضرورة تعزيز سلام وتنمية مستدامين في أفريقيا.
    L'étape suivante a consisté à sensibiliser davantage l'opinion publique aux droits des femmes qui vivent en milieu rural. UN وتمثلت الخطوة التالية في زيادة الوعي العام بحقوق المرأة الريفية.
    Le Programme a surtout contribué à sensibiliser davantage les autochtones à leurs droits, et à renforcer leurs organisations. UN وقد ساعد البرنامج، فوق كل شيء، في زيادة الوعي بحقوق الشعوب الأصلية وفي تعزيز منظمات الشعوب الأصلية.
    Ces activités aux niveaux régional et national ont contribué à sensibiliser davantage le public aux inégalités entre hommes et femmes à Aruba, et ont encouragé une étroite coopération entre les organismes gouvernementaux et les ONG. UN ساعدت هذه الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني في زيادة الوعي بالتفاوتات بين الجنسين في أروبا وشجعت القيام بعملية للربط الشبكي بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité vise à sensibiliser davantage le public aux valeurs et au rôle des coopératives et à prendre des mesures pour promouvoir encore davantage le développement des coopératives. UN وتهدف اللجنة إلى زيادة الوعي العام بقيم التعاونيات وأدوارها واتخاذ التدابير اللازمة لزيادة النهوض بتنمية التعاونيات.
    Par ces entretiens et programmes on cherche à sensibiliser davantage le public au problème de la violence envers les femmes. UN وترمي هذه الأحاديث والبرامج إلى زيادة الوعي العام بمشكلة العنف ضد المرأة.
    Ce projet vise à sensibiliser davantage les enfants à la nécessité de devenir des " consommateurs " mieux informés des médias et d'apprendre aux parents à gérer cette consommation des médias par leurs enfants. UN ويهدف المشروع إلى توعية الأطفال بضرورة أن يصبحوا " مستهلكين " أكثر دراية بوسائل الإعلام وكذلك تدريب الآباء في سياق إدارة استهلاك المواد الإعلامية فيما يتعلق بأطفالهم.
    Ils peuvent aussi inclure des activités visant expressément à sensibiliser davantage les décideurs, les dirigeants, les médias et le public à l'importance des questions féminines dans le contexte de la population et du développement. UN ويمكن أن تشمل أيضا اﻷنشطة التي تهدف، بصفة خاصة إلى زيادة وعي صانعي السياسات والقادة ووسائط اﻹعلام والجمهور بأهمية قضايا المرأة في ميداني السكان والتنمية.
    Ils doivent veiller en particulier à sensibiliser davantage les populations difficiles à atteindre. UN ولا بد من إيلاء عناية خاصة لزيادة توعية السكان الذين يصعب الوصول إليهم.
    Ils ont noté que le Forum était déterminé à sensibiliser davantage l'opinion publique et à prendre des mesures efficaces pour lutter contre le terrorisme, notamment en menant une action concertée pour renforcer les capacités régionales. UN ولاحظوا عزم المنتدى الإقليمي على التوعية بالإرهاب واتخاذ إجراءات فعالة ضده، بما في ذلك عن طريق تنسيق بناء القدرات على الصعيد الإقليمي.
    Ces projets devraient également concourir à sensibiliser davantage le public. UN وجدير بتلك المشاريع أن تساعد أيضا على زيادة الوعي العام في هذا المجال .
    Une plus grande transparence, jointe à une plus grande couverture médiatique, contribuera à sensibiliser davantage le public quant au besoin d'une assistance d'urgence, facilitant ainsi la plus large participation possible de la communauté internationale à la fourniture de cette assistance. UN وزيادة الشفافية، إلى جانب الانفتاح على وسائل اﻹعلام، تساعد على زيادة وعي الرأي العام بالحاجة إلى المساعدة الغوثية، مما ييسر مشاركة المجتمع الدولي على أوسع نطاق ممكن في توفير هذه المساعدة.
    Il invite les Îles Cook à sensibiliser davantage les femmes à leurs droits au moyen de programmes de vulgarisation et à offrir une assistance juridique aux femmes qui souhaitent intenter une action pour discrimination ou faire respecter leur droit à l'égalité. UN وتدعو اللجنة جزر كوك إلى تعزيز وعي المرأة بحقوقها من خلال برامج محو الأمية القانونية وتوسيع نطاق المساعدة القانونية المقدمة إلى النساء الراغبات في رفع دعاوى بسبب التمييز أو إعمال حقوقهن في المساواة.
    Il engage l'État partie à sensibiliser davantage le public au moyen des médias et de programmes didactiques pour faire comprendre que toutes les formes de violence contre les femmes, y compris la violence dans la famille, sont inadmissibles. UN وتحث الدولة الطرف على توعية الناس من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي، غير مقبولة.
    Ses méthodes de travail novatrices et l'efficacité de son secrétariat ont contribué dans une large mesure à sensibiliser davantage la communauté internationale à l'importance du développement durable. UN إن سبلها المبتكرة في العمل وفعالية أمانتها قد أسهمت بقدر كبير في زيادة توعية المجتمع الدولي بأهمية التنمية المستدامة.
    Un plan destiné à sensibiliser davantage l'opinion aux droits de l'homme a été établi, et des informations ont été fournies à des groupes nationaux de réflexion sur ces droits. UN وتم وضع خطة لزيادة وعي الجمهور لحقوق الإنسان وتم توفير المعلومات لمجمعات الفكر الوطنيين المعنية بحقوق الإنسان.
    Enfin, des améliorations sont apportées au programme de l'Académie de police de façon à sensibiliser davantage les policiers aux questions de constitutionnalité et de droits de l'homme. UN وأخيراً، يجري تحسين المنهج الدراسي لكلية الشرطة للمساعدة في زيادة وعي الشرطة بشأن المسائل الدستورية ومسائل حقوق اﻹنسان.
    En Asie du Sud, le programme d'UNIFEM sur la prévention de la traite des femmes et des enfants a contribué à sensibiliser davantage les habitants aux questions ayant trait à la violence familiale et civile contre les femmes et les enfants, ainsi qu'à l'exploitation économique des peuples autochtones. UN وفي جنوب أفريقيا، أسهم برنامج منع الاتجار بالنساء والأطفال الذي ينفذه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تعميق وعي المجتمعات المحلية بقضايا العنف المنزلي والمدني ضد المرأة والطفل، وبقضايا استغلال السكان الأصليين.
    Dans l'optique des prochaines élections municipales, elle met sur pied une campagne qui vise à inciter les hommes politiques à sensibiliser davantage leurs concitoyens aux économies d'énergie. UN وللانتخابات المحلية المقبلة، ينظم المجلس حملة لتشجيع السياسيين على زيادة توعية بلدياتهم بالطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus