"à sensibiliser la communauté internationale" - Traduction Français en Arabe

    • في توعية المجتمع الدولي
        
    • في رفع مستوى وعي المجتمع الدولي
        
    • تعميقا لفهم المجتمع الدولي
        
    • الى الوصول الى المجتمع الدولي
        
    • إلى توعية المجتمع الدولي
        
    • في زيادة وعي المجتمع الدولي
        
    • إلى جعل المجتمع الدولي
        
    • في مجال زيادة وتحسين إدراك المجتمع الدولي
        
    • على توعية المجتمع الدولي
        
    • الوعي في المجتمع الدولي
        
    • لتعزيز الوعي الدولي
        
    L'ONU a contribué à sensibiliser la communauté internationale au problème de la dette. UN وأسهمت اﻷمم المتحدة في توعية المجتمع الدولي بمشكلة الديون.
    Ils ont invité le Département de l'information à sensibiliser la communauté internationale à l'importance du Sommet et à la nécessité pour les pays d'unir leurs efforts en vue de sa réussite. UN ودعوا إدارة الإعلام إلى المساهمة في توعية المجتمع الدولي بأهمية مؤتمر القمة وضرورة تكثيف الجهود لإنجاحه.
    95. Le Comité pense aussi que le programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information a contribué à sensibiliser la communauté internationale à la complexité de la question et à la situation au Moyen-Orient en général. UN ٩٥ - وترى اللجنة أيضا أن برنامج اﻹعلام الخاص بشأن قضية فلسطين الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام قد أفاد في رفع مستوى وعي المجتمع الدولي فيما يتعلق بتعقيدات القضية والوضع في الشرق اﻷوسط عموما.
    Le deuxième consiste à examiner les problèmes en matière de développement et les politiques à cet égard, à sensibiliser la communauté internationale aux problèmes sociaux et économiques qui se posent dans le monde et à aider les États Membres à formuler des stratégies communes pour lutter contre ces problèmes. UN وهو ثانيـا يستعرض القضايا والسياسات الإنمائيـة تعميقا لفهم المجتمع الدولي للتحديات العالمية في المجالــين الاقتصادي والاجتماعي ولمساعدة الدول الأعضاء على صوغ استجابات مشتركـة للتصدي لهذه التحديـات.
    Il devrait aussi fournir à la CNUCED une orientation générale et un appui politique pour l'aider à sensibiliser la communauté internationale afin d'assurer le succès du Programme d'action. UN كما يتعين عليه أيضا توفير القيادة العامة والدعم السياسي للاونكتاد في جهوده الرامية الى الوصول الى المجتمع الدولي من أجل إنجاح تنفيذ برنامج العمل.
    Le projet de résolution présenté vise à sensibiliser la communauté internationale à l'importance de la promotion et du respect des droits de l'homme et de la diversité culturelle, questions fondamentales à l'ère de la mondialisation. UN وقال إن مشروع القرار المقدم يرمي إلى توعية المجتمع الدولي بأهمية تشجيع واحترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، مما يُعَدّ من المسائل الرئيسية في عصر العولمة.
    Ce programme contribue de manière décisive à sensibiliser la communauté internationale aux droits inaliénables du peuple palestinien et aux efforts déployés pour trouver une solution juste, durable et globale tant au conflit israélo-palestinien qu'au conflit israélo-arabe dans son ensemble. UN وقال إن لهذا البرنامج دورا أساسيا في زيادة وعي المجتمع الدولي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وبالجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم وشامل للنـزاع الفلسطيني - الإسرائيلي وللنـزاع العربي - الإسرائيلي برمته.
    Le feu Ministre s'est employé à sensibiliser la communauté internationale aux besoins des pays en développement. UN ولقد سعى الوزير الراحل إلى جعل المجتمع الدولي يستجيب لاحتياجات البلدان النامية.
    D'autres se sont déclarées très satisfaites que le Fonds ait réussi à sensibiliser la communauté internationale au rôle de la population dans le développement. UN وذكر عدد من الوفود أنهم يرون أن منشورات الصندوق فعالة وفريدة الطابع، وهنأت بعض الوفود الصندوق إزاء ما أحرزه من تقدم في مجال زيادة وتحسين إدراك المجتمع الدولي لدور السكان في التنمية.
    Les autorités portugaises remercient les pétitionnaires qui, au fil des années, ont aidé à sensibiliser la communauté internationale à la difficile situation du peuple du Timor oriental, jouant ainsi un rôle décisif dans l'élaboration d'une solution politique à la crise. UN وتعرب السلطات البرتغالية عن شكرها لأصحاب الالتماسات الذين ساعدوا على مدى السنوات على توعية المجتمع الدولي بالوضع الصعب لشعب تيمور الشرقية، وبذلك كان لهم دور حاسم في إيجاد حل سياسي للأزمة.
    (Mme Abdelhady, Palestine) maintenir et développer son Programme spécial d'information sur la question de Palestine, qui a contribué à sensibiliser la communauté internationale à la complexité de cette question, au sort tragique du peuple palestinien ainsi qu'à la situation dans la région. UN ولذلك يتعين على إدارة شؤون الاعلام أن تبقي على، وتطور، برنامجها الاعلامي الخاص عن قضية فلسطين، الذي ساهم في توعية المجتمع الدولي بمدى تعقد هذه القضية، بالنسبة للمصير المأساوي للشعب الفلسطيني وكذلك بالنسبة للحالة في المنطقة.
    Le Comité spécial a contribué sensiblement à sensibiliser la communauté internationale au droit du Timor oriental à l'autodétermination, processus auquel il convient d'associer activement les habitants du Timor oriental, les pétitionnaires et les représentants gouvernementaux. UN 25 - وأضاف أن اللجنة الخاصة ساهمت بشكل ملحوظ في توعية المجتمع الدولي فيما يتعلق بحق تيمور الشرقية في تقرير المصير، وقد ساهم في هذه العملية سكان تيمور الشرقية، وأصحاب الالتماسات، والممثلون الحكوميون.
    Elle fait observer qu'outre les sessions extraordinaires et les résolutions prises dans ce cadre, les missions des rapporteurs spéciaux thématiques ainsi que le dialogue interactif avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont contribué à sensibiliser la communauté internationale à la question des violations des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أنه بالإضافة إلى الدورات الاستثنائية والقرارات المتخذة في هذا الصدد، فقد ساهمت بعثات المقررين الخاصين المواضعيين والحوار التفاعلي مع أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة في توعية المجتمع الدولي بمسألة انتهاكات حقوق الإنسان.
    116. Le Rapporteur spécial est très attentif à la question et souhaite contribuer à sensibiliser la communauté internationale à la question et notamment au rôle que les Nations Unies doivent jouer pour traiter de la question et mettre les États face à leur responsabilité. UN 116- ويولي المقرر الخاص اهتماماً كبيراً لهذه المسألة ويود الإسهام في توعية المجتمع الدولي بها، وخصوصاً بالدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تؤديه لمعالجتها وتحميل الدول مسؤولياتها.
    91. Le Comité continue de penser que le Programme spécial d'information sur la question de Palestine (Département de l'information) est très utile en ce sens qu'il contribue à sensibiliser la communauté internationale à la complexité de la question et à la situation au Moyen-Orient en général. UN ٩١ - ولا تزال اللجنة ترى أن برنامج اﻹعلام الخاص بشأن قضية فلسطين الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام قد أفاد في رفع مستوى وعي المجتمع الدولي فيما يتعلق بتعقيدات القضية والوضع في الشرق اﻷوسط عموما.
    123. Le Comité continue de penser que le programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information est très utile en ce sens qu'il contribue à sensibiliser la communauté internationale à la complexité de la question et à la situation au Moyen-Orient en général. UN ١٢٣ - ولا تزال اللجنة ترى أن برنامج الاعلام الخاص بشأن قضية فلسطين الذي تضطلع به إدارة شؤون الاعلام في اﻷمانة العامة مهم جدا في رفع مستوى وعي المجتمع الدولي فيما يتعلق بتعقيدات القضية والوضع في الشرق اﻷوسط عموما.
    Le deuxième consiste à examiner les problèmes en matière de développement et les politiques à cet égard, à sensibiliser la communauté internationale aux problèmes sociaux et économiques qui se posent dans le monde et à aider les États Membres à parvenir à un consensus sur les réponses les plus appropriées. UN وهو ثانيـا يستعرض القضايا والسياسات الإنمائيـة تعميقا لفهم المجتمع الدولي للتحديات العالمية في المجالــين الاقتصادي والاجتماعي ولمساعدة الدول الأعضاء على التواصل إلى توافق في الآراء بشأن أنسب الاستجابات للتصدي لهذه التحديـات.
    La deuxième phrase devrait se lire comme suit : < < Le deuxième consiste à examiner les problèmes en matière de développement et les politiques à cet égard, à sensibiliser la communauté internationale aux problèmes sociaux et économiques qui se posent dans le monde et aider les États Membres à parvenir à un consensus sur les réponses les plus appropriées > > . UN يكون نص الجملة الثالثة كما يلي: " وهو ثانيا يستعرض القضايا والسياسات الإنمائية تعميقا لفهم المجتمع الدولي للتحديات العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ولمساعدة الدول الأعضاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أنسب الاستجابات للتصدي لهذه التحديات " .
    Par ailleurs, il fournira à la CNUCED une orientation générale et un appui politique pour l'aider à sensibiliser la communauté internationale afin d'assurer le succès du Programme. UN ومن شأنه أيضا توفير القيادة والدعم السياسي عموما لﻷونكتاد في الجهود الرامية الى الوصول الى المجتمع الدولي من أجل تنفيذ البرنامج بنجاح.
    Il cherche à sensibiliser la communauté internationale à la vulnérabilité des petites filles et à l'inciter à prendre des mesures pour améliorer la situation de celles qui vivent dans la pauvreté et promouvoir leurs droits. UN ويرمي مشروع القرار إلى توعية المجتمع الدولي بضعف الطفلة وتشجيعه على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين حالة هؤلاء اللواتي يعشن في حالة من الفقر وتعزيز حقوقهن.
    2. Considère que le programme d'information spécial du Département sur la question de Palestine est très utile en ce qu'il aide à sensibiliser la communauté internationale à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient en général, et qu'il aide effectivement à créer une atmosphère propice au dialogue et favorable au bon déroulement du processus de paix ; UN 2 - ترى أن البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بشأن قضية فلسطين مفيد جدا في زيادة وعي المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط وأنه يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام؛
    Il a joué un rôle de premier plan en organisant et en coordonnant des activités tendant à sensibiliser la communauté internationale au sort du peuple palestinien. UN وقد كانت رائدة في تنظيم وتنسيق الأنشطة الرامية إلى جعل المجتمع الدولي يعي بمحنة الشعب الفلسطيني.
    D'autres se sont déclarées très satisfaites que le Fonds ait réussi à sensibiliser la communauté internationale au rôle de la population dans le développement. UN وذكر عدد من الوفود أنهم يرون أن منشورات الصندوق فعالة وفريدة الطابع، وهنأت بعض الوفود الصندوق إزاء ما أحرزه من تقدم في مجال زيادة وتحسين إدراك المجتمع الدولي لدور السكان في التنمية.
    Le Centre d’actions antimines, situé à Islamabad, s’occupe de la gestion financière et opérationnelle et s’emploie à sensibiliser la communauté internationale au problème des mines en Afghanistan. UN ويقدم مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في افغانستان التابع لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية في أفغانستان، بدوره، خدمات اﻹدارة المالية والتنفيذية ويعمل على توعية المجتمع الدولي.
    Cette manifestation a contribué à sensibiliser la communauté internationale et la diaspora africaine aux progrès accomplis par l'Afrique en matière de gouvernance grâce à au Mécanisme. UN وأسهم هذا في زيادة الوعي في المجتمع الدولي وشتى البلدان الأفريقية بالتقدم الذي أحرزته أفريقيا في مجال الحوكمة من خلال الآلية.
    A cet égard, il convient de féliciter le Gouvernement thaïlandais d'avoir organisé, en coopération avec l'Organisation internationale des migrations, un colloque international visant à sensibiliser la communauté internationale et à susciter chez les pays d'Asie la volonté politique de traiter efficacement la question des migrations internationales. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة تايلند تستحق الثناء على ما قامت به بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة من تنظيم ندوة دولية لتعزيز الوعي الدولي ودعم اﻹرادة السياسية فيما بين البلدان اﻵسيوية من أجل معالجة مسألة الهجرة الدولية بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus