"à ses employés" - Traduction Français en Arabe

    • لموظفيها
        
    • إلى موظفيها
        
    • لموظفيه
        
    • لمستخدميها
        
    • أي من أفرادها
        
    • إلى مستخدميها
        
    • لعمالها
        
    Comme justificatif, Otis Engineering a fourni des copies des chèques remis à ses employés. UN وقدمت الشركة، في سبيل دعم مطالبتها، نسخ الشيكات التي أصدرتها لموظفيها.
    Comme justificatif, Otis Engineering a fourni des copies des chèques remis à ses employés. UN وقدمت الشركة، في سبيل دعم مطالبتها، نسخ الشيكات التي أصدرتها لموظفيها.
    L'administration provinciale de Papouasie octroyait des bourses d'études à ses employés dans le but d'améliorer la qualité de ses ressources humaines. UN وقدمت حكومة مقاطعة بابوا منحا دراسية لموظفيها للنهوض بنوعية مواردها البشرية.
    Le montant était sensiblement plus élevé que celui versé par Bhagheeratha à ses employés, qui assurait ainsi sa marge conventionnelle. UN غير أن هذا المبلغ تجاوز كثيرا المبلغ الذي سددته بهاغيراثا إلى موظفيها محدثا فارقا تعاقديا.
    Enfin, Kvaerner n'a présenté aucune pièce attestant un quelconque paiement à ses employés durant leur détention. UN وأخيراً فإن " كفيرنير " لم تقدم أي أدلة على تقديم مدفوعات إلى موظفيها خلال فترة احتجازهم.
    La Caisse assure à ses employés qui remplissent les conditions voulues les prestations liées à la cessation de service suivantes : UN يقدم الصندوق لموظفيه الذين يستوفون شروطا محددة للأهلية الاستحقاقات التالية بعد نهاية الخدمة وعند نهاية الخدمة:
    Saudi Aramco affirme que la SAMAREC a payé à ses employés des allocations temporaires mensuelles d'un montant total de USD 29 815 844. UN وتدعي أرامكو السعودية أن سمارك دفعت لموظفيها بدلات شهرية مؤقتة بمبلغ إجمالي قدره 844 915 25 دولاراً.
    Toutefois, Bojoplast n'a fourni aucun élément de preuve montrant qu'elle avait remboursé à ses employés le montant de ces dépenses. UN ومع ذلك، لم تقدم بويوبلاست ما يدل على أنها سددت لموظفيها هذه التكاليف.
    Kellogg a aussi versé à ses employés le montant de leurs salaires et payé leurs billets d'avion, mais n'a pas demandé d'indemnité à ce titre. UN ودفعت الشركة أيضاً لموظفيها مرتباتهم وتذاكر سفرهم جواً ولكنها لم تلتمس التعويض عن هذه المدفوعات.
    Il constate que Caleb Brett a fourni suffisamment d'éléments pour prouver le versement à ses employés des sommes en question. UN ويجد الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية فيما يتعلق بدفع المبالغ المطالب بها لموظفيها.
    Le Comité conclut qu'il était raisonnable pour Arabian Chevron de rembourser à ses employés les frais occasionnés par le congé dans les foyers pendant la période de leur séparation forcée d'avec leur famille. UN ويرى الفريق أنه كان من الطبيعي أن تدفع شركة شيفرون العربية تعويضات لموظفيها عن تكاليف الزيارات التي كانوا يقومون بها أحياناً إلى الوطن خلال فترات فصلهم قسراً عن أسرهم.
    Le Comité constate que la société a prouvé qu'elle avait bien versé à ses employés le montant réclamé, sous forme d'indemnités de licenciement. UN ويستنتج الفريق أن الشركة قد أثبتت أنها دفعت لموظفيها المبلغ المطالب به كمكافآت إنهاء خدمة كما زعمت.
    Il conclut aussi que le requérant n'aurait pas payé à ses employés le montant réclamé si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. UN ويستنتج أيضاً أنها ما كانت ستدفع لموظفيها المبلغ المطالب به لو لم يكن هناك غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant demande un montant total de US$ 201 120 au titre des sommes versées à ses employés. UN وتطلب الجهة المطالبة ما مجموعه ٠٢١ ١٠٢ دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن المبالغ التي دفعتها لموظفيها.
    Le requérant demande un montant total de US$ 201 120 au titre des sommes versées à ses employés. UN وتطلب الجهة المطالبة ما مجموعه ٠٢١ ١٠٢ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المبالغ التي دفعتها لموظفيها.
    13.2.2 Le Gouvernement fournit également un logement à ses employés pour un loyer mensuel modique. UN 13-2-2 وتوفر حكومة بروني دار السلام أماكن الإقامة لموظفيها بإيجار شهري منخفض.
    NKF a également présenté des lettres qui avaient été envoyées à ses employés indiquant qu'ils toucheraient des allocations en compensation de leur séjour forcé à Bagdad ou au Koweït. UN وقدّمت أيضاً خطابات موجهة إلى موظفيها تعلن فيها أنها سوف تدفع لهم مبالغ من المال تعويضا عن إقامتهم الجبرية في بغداد أو الكويت.
    280. Eastern demande US$ 120 000 au titre des indemnités qu'elle a versées à ses employés. UN 280- تلتمس الشرقية تعويضا قدره 000 120 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن التعويضات التي دفعتها إلى موظفيها.
    268. Le Département d'État demande une indemnité de US$ 478 441 pour les sommes qu'il a remboursées à ses employés en Iraq ou au Koweït au titre des biens personnels perdus ou détériorés dans ces pays. UN 268- تلتمس وزارة الخارجية مبلغا قدره 441 478 دولارا من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن المبالغ التي سددتها إلى موظفيها في العراق أو الكويت فيما يتعلق بممتلكات شخصية فُقدت أو تلفت في هذين البلدين.
    Morgan Stanley distribue plus de 14 milliards de $ à ses employés et Goldman Sachs, plus de 16 milliards. Open Subtitles دفع مورجان أستانلى لموظفيه ما يزيد على 14 بليون دولار و دفع جولدمان ساكس ما يزيد عن 16 بليون
    94. La société a affirmé qu'elle était tenue, en vertu de la législation locale, de verser trois mois de salaire à ses employés rapatriés, mais n'a fourni aucun justificatif attestant l'existence d'une telle législation et la réalité du paiement proprement dit. UN 94- وبينما ذكرت الشركة أن القانون المنطبق المحلي يقتضي منها أن تدفع لمستخدميها الذين أعادتهم إلى الوطن أجراً عن ثلاثة أشهر، فإنها لم تقدم أدلة تثبت وجود القانون المنطبق أو واقعة الدفع.
    Au cours des récents combats en juin et juillet, la TTCO dit avoir expédié 30 tonnes de produits alimentaires à partir de son siège à San Pedro (Côte d'Ivoire) à titre de secours humanitaires à ses employés et à la population locale du comté du Maryland. UN 57 - خلال القتال الذي نشب مؤخرا في حزيران/يونيه وتموز/يوليه، تدعي شركة توغبا للأخشاب أنها شحنت 30 طنا من الأغذية من مقرها في سان بيدرو، كوت ديفوار على شكل إغاثة إنسانية إلى مستخدميها وإلى السكان المحليين في مقاطعة ماريلاند.
    C'est au cours de cette période de détention que Mannesmann a exposé les frais de nourriture fournie à ses employés. UN وخلال فترة الاحتجاز هذه، تكبدت شركة مانسمان تكاليف توفير الغذاء لعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus