"à ses programmes" - Traduction Français en Arabe

    • في برامجها
        
    • في برامجه
        
    • لبرامجه
        
    • اللازمة لبرامجها
        
    • عن برامجها
        
    • ببرامجه
        
    • في البرامج التي تضعها
        
    Le Centre africain pour la femme de la CEA prépare un dossier d’analyses par sexe qui sera incorporé à ses programmes. UN يقوم المركز اﻷفريقي للمرأة التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بإعداد مجموعة للتحليل بحسب نوع الجنسين ستدمجها في برامجها.
    Il est par conséquent de la plus haute importance que l’Université mette au point un ensemble de procédures souples pour faire participer à ses programmes différentes institutions du monde entier. UN ولهذا فإنه من اﻷهمية البالغة أن تضع الجامعة مجموعة من اﻹجراءات المرنة من أجل أن تشرك في برامجها المؤسسات المختلفة الموجودة في أرجاء العالم.
    Il est noté, par ailleurs, que l'École de police a depuis plusieurs années inscrit les droits de l'homme à ses programmes d'enseignement. UN ويلاحظ أيضا أن أكاديمية الشرطة قد أدرجت منذ عدة سنوات حقوق اﻹنسان في برامجها الدراسية.
    L'Instance permanente félicite le FNUAP d'avoir mis l'accent sur la participation des femmes autochtones à ses programmes. UN 59 - ويثني المنتدى الدائم على صندوق الأمم المتحدة للسكان لتشديده على مشاركة نساء الشعوب الأصلية في برامجه.
    L'European Institute a fait également participer des membres de la presse et des média à ses programmes, le cas échéant. UN وأدرج المعهد أيضا في برامجه أعضاء في الصحافة ووسائط الإعلام، عند الاقتضاء.
    Au sujet du commerce et du développement, elle relève que la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement a proposé d'accorder la priorité à ses programmes lors de l'élaboration de programmes de pays. UN ففيما يتعلق بمسألة التجارة والتنمية، لاحظت أن مؤتمر الأونكتاد قد اقترح إعطاء الأولوية لبرامجه عند وضع أي برامج قطرية.
    La FAO n'a cessé de mettre l'accent sur le renforcement des capacités nationales et a toujours veillé à ce que des nationaux participent directement à ses programmes et projets opérationnels. UN وأكدت الفاو باستمرار على تعزيز القدرات الوطنية وهي تشرك بصورة منتظمة مواطني البلد مباشرة في برامجها ومشاريعها الميدانية.
    Le gouvernement a promulgué plusieurs lois afin que les personnes handicapées aient les mêmes possibilités de protéger leurs droits, pour leur permettre de participer pleinement à la société, et pour intégrer le handicap à ses programmes et politiques. UN وسنَّت الحكومة عدة قوانين لتزويد الأشخاص ذوي الإعاقة بالفرص المتساوية، ولحماية حقوقهم، ولتمكينهم من المشاركة الكاملة في المجتمع، ولتعميم مراعاة قضايا الإعاقة في برامجها وسياساتها.
    :: L'interdiction de fournir, vendre ou transférer à la République populaire démocratique de Corée d'autres articles, matières, matériels, marchandises et technologies supplémentaires, susceptibles de contribuer à ses programmes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive, y compris l'assistance technique et des services de courtage; UN :: حظر توريد أو بيع أو نقل أصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيا إضافية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يمكن أن تسهم في برامجها المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك المساعدة التقنية ذات الصلة وخدمات السمسرة؛
    :: L'interdiction de fournir, vendre ou transférer à la République populaire démocratique de Corée d'autres articles, matières, matériel, marchandises et technologies supplémentaires, susceptibles de contribuer à ses programmes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive, y compris l'assistance technique et des services de courtage; UN :: حظر توريد أو بيع أو نقل أصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيا إضافية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يمكن أن تسهم في برامجها المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك المساعدة التقنية ذات الصلة وخدمات السمسرة.
    8. S'abstenir d'accorder à la République populaire démocratique de Corée une aide financière publique au commerce susceptible de contribuer à ses programmes ou activités qui sont interdits, ou au contournement des sanctions. UN 8 - عدم تقديم الدعم المالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطريقة يمكن أن تسهم في برامجها أو أنشطتها المحظورة أو التملص من الجزاءات.
    :: L'interdiction de fournir, vendre ou transférer à la République populaire démocratique de Corée d'autres articles, matières, matériel, marchandises et technologies, susceptibles de contribuer à ses programmes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive, y compris l'assistance technique, les services de courtage et le financement ou l'aide financière; UN :: حظر توريد أو بيع أو نقل أصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيا إضافية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يمكن أن تسهم في برامجها المتصلة بالأسلحة النووية أو الصواريخ البالستية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك المساعدة التقنية ذات الصلة وخدمات السمسرة والتمويل أو المساعدة المالية.
    :: L'interdiction de fournir, vendre ou transférer à la République populaire démocratique de Corée d'autres articles, matières, matériel, marchandises et technologies susceptibles de contribuer à ses programmes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive, y compris l'assistance technique et les services de courtage; UN :: حظر توريد أو بيع أو نقل أصناف ومواد ومعدات وسلع وتكنولوجيا إضافية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يمكن أن تسهم في برامجها المتصلة بالأسلحة النووية أو الصواريخ البالستية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك المساعدة التقنية ذات الصلة وخدمات السمسرة.
    69. Le Nicaragua a félicité l'Ouzbékistan de ses efforts pour conférer une dimension humaine à ses programmes économiques et sociaux. UN 69- وهنأت نيكاراغوا أوزبكستان على جهودها في مراعاة البعد الإنساني في برامجها الاقتصادية والاجتماعية.
    L'Institut devrait saisir l'occasion qui lui est ainsi offerte pour mieux associer le secteur privé à ses programmes et activités. UN وينبغي للمعهد أن ينتهز الفرصة السانحة لإشراك القطاع الخاص على نحو أفضل في برامجه وأنشطته.
    Les États-Unis engagent instamment le secrétariat de la Décennie internationale à coordonner pleinement ses programmes dans le cadre du système des Nations Unies, et encouragent le PNUD à intégrer les activités de prévention des catastrophes naturelles à ses programmes par pays. UN والولايات المتحدة تحث أمانة العقد الدولي على أن تنسق تنسيقا تاما برامجها ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وهي تشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أن يدرج عنصر الحد من الكوارث الطبيعية في برامجه القطرية.
    Le PNUD intégrera également la gestion des risques liés au climat à ses programmes dans les quatre domaines d'intervention. UN وسيدمج البرنامج الإنمائي أيضاً إدارة مخاطر المناخ في برامجه عبر مجالات التركيز الأربعة.
    Le PNUD intégrera également la gestion des risques liés au climat à ses programmes dans les quatre domaines d'intervention. UN وسيدمج البرنامج الإنمائي أيضاً إدارة مخاطر المناخ في برامجه عبر مجالات التركيز الأربعة.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a également pris un certain nombre de mesures visant à renforcer ses liens avec les organisations de la société civile et à favoriser leur participation à ses programmes opérationnels, en particulier au niveau des pays. UN وعلى غرار ذلك، اعتمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا عددا من التدابيــر الرامية إلى تمتين علاقته مع منظمات المجتمع المدني وتعزيز مشاركتها في برامجه التنفيذية، لا سيما على المستوى القطري.
    La Namibie appuie donc le Centre du Sud et demande que des contributions financières et matérielles soient apportées à ses programmes. UN ولذلك تدعم ناميبيا مركز الجنوب وتطالب بتقديم المساهمة المالية والمادية لبرامجه.
    Le CIO alloue des ressources à ses programmes communs de plaidoyer, en faisant du sport un moyen de transmettre le message. UN وتخصص اللجنة الموارد اللازمة لبرامجها المشتركة في مجال الدعوة، باستخدام الرياضة كوسيلة لإيصال رسالتها.
    Décision de la Jamahiriya arabe libyenne de renoncer à ses programmes d'armes de destruction massive UN قرار الجماهيرية العربية الليبية التخلي عن برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل
    Ces conclusions sont similaires à celles de la Commission spéciale concernant la divulgation par l'Iraq des informations afférentes à ses programmes interdits dans les domaines des missiles balistiques et des armes biologiques. UN وهذا القول مماثل لاستنتاجات اللجنة الخاصة بشأن كشف العراق عن المعلومات المتعلقة ببرامجه المحرمة في مجال القذائف التسيارية والمجال البيولوجي.
    c) De faire systématiquement participer les notables locaux à ses programmes afin de lutter contre les coutumes et traditions entravant la mise en œuvre de la Convention, et de trouver des moyens de communication créatifs pour les analphabètes; UN (ج) إشراك زعماء المجتمعات المحلية بصورة منهجية في البرامج التي تضعها بغرض مكافحة العادات والتقاليد التي تعيق تنفيذ الاتفاقية واعتماد تدابير تَواصُل خلاقة تخدم الأمّيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus