"à ses réunions" - Traduction Français en Arabe

    • في اجتماعاتها
        
    • في اجتماعاته
        
    • في اجتماعات
        
    • في جلسات اللجنة
        
    • في الاجتماعات
        
    • في اجتماعيه
        
    • في جلساتها المعقودة
        
    • إلى اجتماعاتها
        
    • في جلساته
        
    • في اجتماعيها
        
    • لحضور اجتماعاتها
        
    • بخصوص اجتماعاتها
        
    • إلى حضور اجتماعاتها
        
    • إلى اجتماعاته
        
    • إلى اجتماعات الفريق
        
    Le Comité a par ailleurs décidé que les ONG pourraient être représentées à ses réunions sur la base des règles régissant leur participation aux travaux du Conseil économique et social. UN كما وافقت اللجنة على أنه يمكن المنظمات غير الحكومية أن تشارك في اجتماعاتها في إطار القواعد التي تنظم مشاركتها في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Comité a par ailleurs décidé que les ONG pourraient être représentées à ses réunions sur la base des règles régissant leur participation aux travaux du Conseil économique et social. UN كما وافقت اللجنة على أنه يمكن المنظمات غير الحكومية أن تشارك في اجتماعاتها في إطار القواعد التي تنظم مشاركتها في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les Etats Membres impliqués dans des différends ou des conflits dont le Conseil est saisi doivent pouvoir participer non seulement aux réunions du Conseil, mais également à ses réunions officieuses, ce qui serait compatible avec l'esprit de la Charte. UN ولا بد أن تتمكن الدول اﻷعضاء المتورطة في منازعات أو صراعـــات يتناولها المجلس، من المشاركة ليس فقط في اجتماعاته الرسمية ولكن أيضا في مشاوراته غير الرسميـــة وذلك بطريقة تتسق مـــع روح الميثـــاق.
    Le Forum invite à l'occasion des représentants d'États membres et le Président du Comité intergouvernemental à participer à ses réunions. UN ووجه المنتدى أحيانا الدعوة إلى مندوبي الدول الأعضاء ورئيس اللجنة الحكومية الدولية للمشاركة في اجتماعاته.
    Ces organisations peuvent participer à ses réunions en tant qu'observateurs ou invités, tout comme le peuvent les parlements nationaux qui ne sont pas membres de la TURKPA. UN وأشار إلى أن بوسع تلك المنظمات المشاركة في اجتماعات الجمعية بصفة مراقبين أو ضيوف، شأنها شأن البرلمانات الوطنية من غير الأعضاء في الجمعية.
    La participation d'observateurs à ses réunions est autorisée conformément au règlement intérieur, à moins que le Groupe n'en décide autrement.] UN ويُسمح بمشاركة مراقبين في اجتماعات فريق باليرمو حسبما ينصّ عليه النظام الداخلي، ما لم يقرِّر فريق باليرمو خلافَ ذلك.]
    Le pays hôte apprécie hautement la coopération et l'esprit constructif du Comité et se félicite de la présence à ses réunions de nombreuses délégations d'observateurs. UN ويقدر البلد المضيف كثيراً تعاون اللجنة وروحها البنّاءة ويرحب بحضور وفود عديدة بصفة مراقبين في اجتماعاتها.
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement membres de la Commission des limites du plateau continental à participer à ses réunions UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول الأعضاء في لجنة حدود الجرف القاري على المشاركة في اجتماعاتها
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement membres de la Commission des limites du plateau continental à participer à ses réunions UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول الأعضاء في لجنة حدود الجرف القاري على المشاركة في اجتماعاتها
    Le Comité de coordination souhaitait vivement que la Banque mondiale participe à ses réunions. UN ولقد دأبت لجنة التنسيق المعنية بالصحة على الحرص على مشاركة البنك الدولي في اجتماعاتها.
    Nous participons à ses réunions et estimons qu'il a un rôle extrêmement utile à jouer. UN وقد شاركنا في اجتماعاتها ونعتقد أن عليها القيام بدور بالغ الفائدة.
    Le Groupe d'examen de l'application a examiné la question de la participation des observateurs à ses réunions. UN ونظر فريق استعراض التنفيذ في مسألة مشاركة المراقبين في اجتماعاته.
    Le Groupe peut inviter les intéressés à participer à ses réunions et à son programme de travail. UN وقد يدعو الفريق العامل هذه الأطراف المهتمة للمشاركة في اجتماعاته وفي برنامج عمله.
    Les principales organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies mais jouant un rôle essentiel dans la sphère du développement devraient être autorisées à participer pleinement à ses réunions. UN وينبغي أن يمكّن كبرى المنظمات الحكومية الدولية من خارج الأمم المتحدة التي تؤدي دورا أساسيا في البنية الإنمائية الدولية من المشاركة مشاركة كاملة في اجتماعاته.
    La participation d'observateurs à ses réunions est autorisée conformément au règlement intérieur, à moins que le Groupe n'en décide autrement.] UN ويسمح بمشاركة مراقبين في اجتماعات فريق باليرمو حسبما ينصّ عليه النظام الداخلي، ما لم يقرِّر فريق باليرمو خلافَ ذلك.]
    Néanmoins, les activités du Conseil et de ses organes subsidiaires sont importantes pour l'Union, qui espère être en mesure de participer à ses réunions à l'avenir. UN ومع ذلك، فأنشطة المجلس وهيئاته الفرعية هامة بالنسبة للاتحاد الذي يأمل أن يتمكن من المشاركة في اجتماعات المجلس مستقبلا.
    à ses réunions, l'équipe de direction examine souvent des propositions visant à intensifier les échanges d'information. UN وعادة ما تتم مناقشة المقترحات الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات في اجتماعات فريق كبار المديرين.
    Le Comité spécial a pris note de ces demandes et a accueilli favorablement la participation de ces pays, en qualité d'observateurs, à ses réunions et à celles de son groupe de travail à composition non limitée. UN وأحاطت اللجنة علما بطلباتهم ورحبت بمشاركتهم بصفة مراقبين في جلسات اللجنة الخاصة وفريقها العامل المفتوح العضوية.
    L'approbation du Conseil d'administration d'ONU-HABITAT devrait suffire pour que ces associations et organisations puissent participer à ses réunions. UN وينبغي أن يكون اعتماد مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة كافياً لمشاركة تلك الرابطات أو المنظمات في الاجتماعات.
    Le Comité directeur a décidé de revoir la question à ses réunions d'octobre 2007 et de février 2008. UN وقد وافق المجلس التوجيهي على استعراض الحالة في اجتماعيه اللذين سيعقدان في تشرين الأول/أكتوبر 2007 وشباط/فبراير 2008.
    2. à ses réunions de juin 1996, le Comité d'actuaires a examiné les résultats de l'évaluation actuarielle au 31 décembre 1995 effectuée par l'Actuaire-conseil. UN ٢ - استعرضت لجنة الاكتواريين في جلساتها المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٦، نتائج التقييم الاكتواري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. الذي أجراه الخبير الاكتواري الاستشاري.
    47. Le Comité a poursuivi ses relations avec les participants aux projets et a invité des participants à ses réunions ainsi qu'à la table ronde mentionnée au paragraphe 41 ci-dessus. UN 47- وواصلت اللجنة أيضاً تحاورها مع الجهات المشاركة في المشاريع ودعت هذه الجهات إلى اجتماعاتها وإلى جولة مشاورات المائدة المستديرة المذكورة في الفقرة 41 أعلاه.
    Le Conseil a réussi à donner une plus grande ouverture et une plus grande transparence à ses méthodes de travail et à promouvoir la participation d'États non membres du Conseil à ses réunions. UN وأحرز المجلس المزيد من التقدم في تحقيق قدر أكبر من الشفافية والانفتاح في أساليب عمله وفي تشجيع مشاركة الدول غير الأعضاء في جلساته.
    Le Comité a adopté des décisions à ses réunions de mars et de juin. UN واتخذت اللجنة الدائمة مقررات في اجتماعيها اللذين عقدتهما في آذار/مارس وحزيران/يونيه.
    Le Comité pourra inviter à participer à ses réunions les pays ou experts susceptibles d'apporter une contribution à la réalisation de ses fonctions. UN ويجوز للجنة أن تدعو لحضور اجتماعاتها البلدان أو الخبراء الذين بإمكانهم الإسهام في تنفيذ مهامها.
    Recommandation 7 (Question de Palestine) : Mener des enquêtes systématiques et régulières auprès des participants à ses réunions et conférences internationales et des utilisateurs de l'UNISPAL UN التوصية 7: (قضية فلسطين): إجراء استقصاءات دورية ومنتظمة لآراء المستخدمين بخصوص اجتماعاتها ومؤتمراتها الدولية وبخصوص نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين
    Le Groupe invite à ses réunions des représentants de la société civile et des organisations non gouvernementales. UN وتدعو المجموعة ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية إلى حضور اجتماعاتها.
    Il était comme d'habitude, il travaillait, allait à ses réunions. Open Subtitles كان على سجيته وحسب، يقوم بعمله، يذهب إلى اجتماعاته
    4. Engage tous les gouvernements à envoyer des observateurs à ses réunions; UN 4- يناشد جميع الحكومات أن ترسل مراقبين إلى اجتماعات الفريق العامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus