LE SBSTA EST PARVENU à ses sessions antérieures | UN | والتكنولوجية في دوراتها السابقة |
34. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à déterminer si un accord est possible au sujet de ces questions, en tenant compte des échanges de vues qui ont eu lieu à ses sessions antérieures. | UN | 34- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى استجلاء ما إذا كان يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل، آخذة في اعتبارها تبادل الآراء في دوراتها السابقة. |
16. Le Bureau pourrait également appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la décision que celle-ci a prise à ses sessions antérieures d'interdire la pratique consistant à présenter des félicitations à l'intérieur de la salle de l'Assemblée générale, à la fin d'un discours. | UN | ١٦ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته الجميعة العامة في الدورات السابقة والذي ينص على منع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بخطاب ما. |
Le Haut-Commissariat attire l'attention sur les rapports qui ont été présentés par le Forum à ses sessions antérieures. | UN | وتوجه المفوضية الانتباه إلى التقارير التي قدمتها إلى المنتدى في دوراته السابقة. |
Rappelant les résolutions pertinentes adoptées par la Commission des droits de l'homme à sa soixante et unième session et à ses sessions antérieures concernant la violation du droit des peuples à l'autodétermination et d'autres droits fondamentaux comme suite à une intervention, une agression et une occupation militaires étrangères, | UN | وإذ تشير إلى القرارات التي اتخذتها في هذا الصدد لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين() ودوراتها السابقة فيما يتعلق بانتهاك حق الشعوب في تقرير المصير وغيره من حقوق الإنسان نتيجة لأعمال التدخل والعدوان والاحتلال العسكرية الأجنبية، |
à ses sessions antérieures, la Commission a élu, en plus du Président, trois Vice-Présidents et un rapporteur. | UN | وفي الدورات الماضية انتخبت اللجنة باﻹضافة إلى الرئيس ثلاثة نواب للرئيس ومقررا واحدا. |
45. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à déterminer si un accord est possible au sujet de ces questions, en tenant compte des échanges de vues qui ont eu lieu à ses sessions antérieures. | UN | 45- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى استجلاء ما إذا كان يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل، آخذة في اعتبارها تبادل الآراء في دوراتها السابقة. |
30. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à déterminer si un accord peut être trouvé sur ces questions, en tenant compte des échanges de vues qui ont eu lieu à ses sessions antérieures. | UN | 30- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى تحديد ما إذا كان يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل، مع مراعاة ما جرى تبادله من آراء في دوراتها السابقة. |
11. La session sera organisée en tenant compte des recommandations formulées par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) à ses sessions antérieures. | UN | 11- وسوف تُراعى في تنظيم الدورة التوصيات الصادرة عن الهيئة الفرعية للتنفيذ في دوراتها السابقة(). |
5. La session sera organisée en tenant compte des recommandations formulées par le SBI à ses sessions antérieures. | UN | 5- وستنظم الدورة بمراعاة توصيات الهيئة الفرعية في دوراتها السابقة(). |
5. La session sera organisée en tenant compte des recommandations formulées par le SBI à ses sessions antérieures. | UN | 5- وستُنظَّم الدورة مع مراعاة توصيات الهيئة الفرعية في دوراتها السابقة(). |
La session sera organisée en tenant compte des recommandations formulées par le SBI à ses sessions antérieures. | UN | 4- وستنظم الدورة بمراعاة توصيات الهيئة الفرعية في دوراتها السابقة(). |
19. Le Bureau pourrait également appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la décision que celle-ci a prise à ses sessions antérieures d'interdire la pratique consistant à présenter des félicitations à l'intérieur de la salle de l'Assemblée générale, à la fin d'un discours. | UN | ١٩ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في الدورات السابقة والذي يقضي بمنع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بخطاب ما. |
16. Le Bureau pourrait également appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la décision que celle-ci a prise à ses sessions antérieures d'interdire la pratique consistant à présenter des félicitations à l'intérieur de la salle de l'Assemblée générale, à la fin d'un discours. | UN | ١٦ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في الدورات السابقة والذي يقضي بمنع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بخطاب ما. |
La Conférence des Parties, qui est tenue, en application de certaines dispositions de la Convention et décisions adoptées à ses sessions antérieures, de prendre de nouvelles mesures avant sa cinquième session, doit en principe se pencher sur ces questions à sa quatrième session. | UN | ويتطلب بعض أحكام الاتفاقية والمقررات التي اعتمدها مؤتمر اﻷطراف في دوراته السابقة قيام المؤتمر باتخاذ المزيد من اﻹجراءات بحلول مواعيد سابقة لعقد الدورة الخامسة للمؤتمر، ويتوقع من الدورة الرابعة أن تعالج مثل هذه القضايا. |
Le Forum a été informé à ses sessions antérieures de la série de séminaires que le Haut-Commissariat avait organisés sur cette question à Santa Cruz de la Sierra (Bolivie) en novembre 2006 et à Quito en octobre 2007. | UN | وأُبلغ المنتدى في دوراته السابقة بمجموعة الحلقات الدراسية التي نظمتها المفوضية بشأن المسألة في سانتا كروز دي لا سييرا، ببوليفيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وفي كيتو، بإكوادور، في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Rappelant les résolutions pertinentes adoptées par la Commission des droits de l'homme à sa soixante et unième session et à ses sessions antérieures concernant la violation du droit des peuples à l'autodétermination et d'autres droits fondamentaux comme suite à une intervention, une agression et une occupation militaires étrangères, | UN | وإذ تشير إلى القرارات التي اتخذتها في هذا الصدد لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين() ودوراتها السابقة فيما يتعلق بانتهاك حق الشعوب في تقرير المصير وغيره من حقوق الإنسان نتيجة لأعمال التدخل والعدوان والاحتلال العسكرية الأجنبية، |
Rappelant les résolutions pertinentes concernant la violation du droit des peuples à l'autodétermination et d'autres droits fondamentaux comme suite à une intervention, une agression et une occupation militaires étrangères, adoptées par la Commission des droits de l'homme à sa soixante et unième session et à ses sessions antérieures, | UN | وإذ تشير إلى القرارات التي اتخذتها في هذا الصدد لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين() ودوراتها السابقة فيما يتعلق بانتهاك حق الشعوب في تقرير المصير وغيره من حقوق الإنسان نتيجة لأعمال التدخل والعدوان والاحتلال العسكرية الأجنبية، |
à ses sessions antérieures, la Commission a élu en plus du président, trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | وفي الدورات الماضية انتخبت اللجنة باﻹضافة إلى الرئيس ثلاثة نواب للرئيس ومقررا واحدا. |