"à ses sessions précédentes" - Traduction Français en Arabe

    • في دوراته السابقة
        
    • في الدورات السابقة
        
    • في دورات سابقة
        
    • في دورتيه السابقتين
        
    • الإدارة في دورته الثانية والعشرين
        
    • في دورتها السابقة
        
    • خلال دوراتها السابقة
        
    • في الدورتين السابقتين
        
    • اللجنة في دوراتها السابقة
        
    Le recouvrement d'avoirs était une question hautement prioritaire pour la Conférence à ses sessions précédentes. UN كان استرداد الموجودات من المسائل التي حظيت من المؤتمر بدرجة عالية من الأولوية في دوراته السابقة.
    Les rapports des quatre premières sessions du Forum ont été présentés au Conseil d'administration à ses sessions précédentes UN وقُدمت تقارير الدورات الأربع الأولى للمنتدى إلى مجلس الإدارة في دوراته السابقة.
    Les thèmes qu'il a traités à ses sessions précédentes et qu'il passera en revue et analysera à sa septième session sont les suivants: UN وفيما يلي المواضيع التي نوقشت في الدورات السابقة والتي ستكون موضع التحليل والاستعراض في دورته السابعة:
    12. Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les décisions prises par l'Assemblée générale à ses sessions précédentes, qui interdisent la pratique consistant à présenter des félicitations dans la salle de l'Assemblée générale. UN ١٢ - قرر المكتب أن يوجه اهتمام الجمعية العامة الى المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في الدورات السابقة والتي تقضي بمنع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بالذات.
    Il avait déjà demandé à ses sessions précédentes au Guyana, à l'Ouganda et au Togo de faire de même. UN وكانت اللجنة قد طلبت من قبل من أوغندا وتوغو وغيانا القيام بذلك في دورات سابقة.
    La Conférence a fait du recouvrement d'avoirs une question hautement prioritaire à ses sessions précédentes. UN كان استرداد الموجودات من المسائل التي حظيت لدى المؤتمر بدرجة عالية من الأولوية في دوراته السابقة.
    Les rapports des trois premières sessions du Forum ont été présentés au Conseil d'administration à ses sessions précédentes. UN وقُدمت تقارير الدورات الثلاث الأولى للمنتدى إلى مجلس الإدارة في دوراته السابقة.
    On a rappelé les discussions approfondies que le Groupe de travail avait eues sur cette question à ses sessions précédentes. UN واستُذكرت المناقشة المستفيضة التي أجراها الفريق العامل حول المسائل ذات الصلة في دوراته السابقة.
    Par ailleurs, les délégations ont estimé que la Division de l'Afrique, des PMA et des programmes spéciaux de la CNUCED devait être renforcée pour s'acquitter efficacement de ses fonctions, ainsi que l'avait préconisé le Conseil du commerce et du développement à ses sessions précédentes. UN وعلاوة على ذلك، ارتُئي أن شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة، التابعة للأونكتاد، ينبغي تعزيزها لتضطلع بمسؤولياتها بفعالية، على نحو ما دعا إليه مجلس التجارة والتنمية في دوراته السابقة.
    Il a souligné les recommandations formulées par le Groupe de travail à ses sessions précédentes sur la création et la diffusion des connaissances, l'instauration de la confiance en matière de coopération internationale et les questions de l'assistance technique et du renforcement des capacités. UN وأكد التوصيات التي أشار بها الفريق العامل في دوراته السابقة بشأن تكوين رصيد معرفي تراكمي ونشر المعرفة وبناء الثقة من أجل التعاون الدولي، والمسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Par ailleurs, les délégations ont estimé que la Division de l'Afrique, des PMA et des programmes spéciaux de la CNUCED devait être renforcée pour s'acquitter efficacement de ses fonctions, ainsi que l'avait préconisé le Conseil du commerce et du développement à ses sessions précédentes. UN وعلاوة على ذلك، ارتُئي أن شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة، التابعة للأونكتاد، ينبغي تعزيزها لتضطلع بمسؤولياتها بفعالية، على نحو ما دعا إليه مجلس التجارة والتنمية في دوراته السابقة.
    15. Passant à la question du projet de résolution que la Commission devait adopter concernant tous les pouvoirs examinés à sa 1re séance, le Président a distribué le texte d'un projet établi sur le modèle de la résolution adoptée par la Commission à ses sessions précédentes. UN ١٥ - وانتقل الرئيس بعد ذلك إلى مشروع القرار الذي ستعتمده اللجنة بشأن جميع وثائق التفويض التي فحصتها في جلستها اﻷولى، فعمم مشروع قرار يستند إلى القرارات التي اتخذتها اللجنة في الدورات السابقة.
    10. Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les décisions prises par l'Assemblée générale à ses sessions précédentes, qui interdisent la pratique consistant à présenter des félicitations dans la salle de l'Assemblée générale. UN ١٠ - قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في الدورات السابقة والتي تقضي بمنع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة نفسها.
    a) Dialogue avec le Haut-Représentant aux affaires de désarmement sur la suite donnée aux résolutions et aux décisions adoptées par la Commission à ses sessions précédentes/ présentation de rapports UN (أ) تبادل وجهات النظر مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح بشأن متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في الدورات السابقة/عرض التقارير
    D'autres ont souligné l'utilité de l'analyse thématique entreprise par le Groupe de travail à ses sessions précédentes et ont envisagé avec satisfaction un débat actif sur < < le racisme et la mondialisation > > . UN وسلط آخرون الضوء على فائدة التحليل المواضيعي الذي أجراه الفريق العامل في الدورات السابقة وتطلعوا إلى إجراء نقاش فعال بشأن " العنصرية والعولمة " .
    a) Dialogue avec le Haut-Représentant aux affaires de désarmement sur la suite donnée aux résolutions et aux décisions adoptées par la Commission à ses sessions précédentes/ présentation de rapports UN (أ) تبادل وجهات النظر مع الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح بشأن متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في الدورات السابقة/عرض التقارير
    Comme le représentant de la Fédération de Russie l'a fait remarquer à juste titre jeudi, il y a quelques problèmes concernant l'application des recommandations de la Commission adoptées à ses sessions précédentes. UN وكما لاحــظ الاتحاد الروسي عن حق يوم الخميس الماضي، توجد بعض المشكلات المتعلقة بتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الهيئة في دورات سابقة.
    Au titre de ce point, le Directeur exécutif fera rapport au Conseil d'administration au sujet notamment de l'exécution du mandat et du programme de travail d'ONU-Habitat ainsi que de la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil à ses sessions précédentes. UN 5 - في إطار هذا البند، يقدم المدير التنفيذي تقريراً إلى مجلس الإدارة عن مسائل من بينها تنفيذ ولاية موئل الأمم المتحدة وبرنامج عمله وتنفيذ القرارات والمقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    La Commission pourrait, comme à ses sessions précédentes, élire un président et quatre vice—présidents, étant entendu qu'un des vice—présidents fera également fonction de rapporteur. UN قد ترغب اللجنة في اتباع الممارسة المعتمدة في دورتها السابقة عن طريق انتخاب رئيس وأربعة نواب للرئيس لدورتها الرابعة. ومن المفهوم أن يقوم أحد نواب الرئيس بالعمل أيضا كمقرر للجنة.
    Ayant examiné à ses sessions précédentes le rapport du Groupe d'experts juridiques créé par le Secrétaire général en application de sa résolution 59/300 et les rapports du Comité spécial, ainsi que la note du Secrétariat et les rapports du Secrétaire général sur la responsabilité pénale des fonctionnaires et des experts en mission des Nations Unies, UN وقد نظرت خلال دوراتها السابقة في تقرير فريق الخبراء القانونيين الذي أنشأه الأمين العام، عملا بقرارها 59/300()، وفي تقريري اللجنة المخصصة()، وكذلك المذكرة المقدمة من الأمانة العامة() وتقريري الأمين العام() عن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات،
    10. Comme il l'avait fait à ses sessions précédentes, le Groupe de travail a ouvert le débat sur tous les points de l'ordre du jour simultanément, permettant ainsi aux intervenants d'aborder à chaque fois un ou plusieurs points. UN 10- واعتمدت الممارسة التي اتبعت في الدورتين السابقتين والقاضية بفتح الباب لمناقشة جميع بنود جدول الأعمال على نحو متواز.
    A cette fin, il prie son président d’établir un document succinct indiquant les mesures de suivi qui ont été prises en réponse à des recommandations spécifiques formulées par le Comité à ses sessions précédentes portant sur des questions autres que les rapports des Etats parties. UN ولهذا الغرض، طلبت إلى رئيسها أن يعد وثيقة موجزة تبين تدابير المتابعة المتخذة استجابة لتوصيات محددة وضعتها اللجنة في دوراتها السابقة بشأن مسائل خلاف تقارير الدول اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus