"à signature" - Traduction Français en Arabe

    • باب التوقيع
        
    • للتوقيع عليها
        
    Cela n'empêche toutefois pas la Commission d'organiser une manifestation spéciale pour marquer l'ouverture à signature de la convention. UN بيد أن هذا لا يحول دون قيام اللجنة بتنظيم مناسبة خاصة للاحتفال بفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    66. Le Président demande à la Commission combien de temps elle souhaite que le projet de convention reste ouvert à signature. UN 66- الرئيس: سأل اللجنة عن المدة التي تود أن يظل باب التوقيع على مشروع الاتفاقية مفتوحاً خلالها.
    Nous saluons le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui est ouvert à signature et à ratification à la suite d'une longue et difficile recherche d'un compromis. UN إننا نثني على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فتح باب التوقيع والتصديق عليها بعد سعي طويل وصعب الى حل توفيقي.
    Déclaration sur le trentième anniversaire de l'ouverture à signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 UN إعلان بشأن الذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982
    Le 19 janvier 2013, les gouvernements ont adopté le texte d'un instrument international juridiquement contraignant concernant le mercure, la Convention de Minamata sur le mercure, dont l'adoption et l'ouverture à signature doivent avoir lieu au Japon en octobre 2013. UN 94 - المصادر البرية والركام البحري - وافقت الحكومات في 19 كانون الثاني/ يناير 2013 على نص صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق، هو اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق، التي من المقرر أن تعتمد وتطرح للتوقيع عليها في اليابان في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    La Déclaration reste ouverte à signature par les délégations concernées. UN ولا يزال باب التوقيع على الإعلان مفتوحا أمام الوفود المعنية.
    Cet accord a été ouvert à signature au Siège de l'ONU, du 3 avril 1995 au 28 décembre 1995 inclus. UN وفُتح باب التوقيع على اتفاق عام ٥٩٩١ بمقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١ الى ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    Le Traité a été ouvert à signature le 3 juin 2013. UN وقد فُتح باب التوقيع على المعاهدة في 3 حزيران/يونيه 2013.
    En parallèle, la CIJ a rédigé un commentaire juridique complet, prévu pour l'ouverture à signature du Protocole facultatif en 2009. UN وبالتوازي مع ذلك، أنجزت اللجنة تعليقا قانونيا شاملا، من المقرر إصداره فيما يتصل بفتح باب التوقيع على البروتوكول الاختياري في عام 2009.
    Le Groupe de Vienne note avec préoccupation que, 13 ans après son ouverture à signature, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. UN 4 - وتلاحظ مجموعة فيينا بقلق أنه لم يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب، بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها.
    Le Groupe de Vienne note avec préoccupation que, 13 ans après son ouverture à signature, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. UN 4 - وتلاحظ مجموعة فيينا بقلق أنه لم يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب، بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها.
    1. La présente Convention sera ouverte à signature à _ du _____ au _____ 20__. UN 1 - يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية في _____ من ____ إلى _ __20.
    C'est à Montego Bay, sur la côte nord de la Jamaïque, qu'après des années de débats et de discussions animés, la Convention a été finalement ouverte à signature en 1982. UN ففي خليج مونتيغو على الساحل الشمالي لجامايكا وبعد سنوات طويلة من المناقشة والمداولات الحماسية، فتح أخيرا باب التوقيع على الاتفاقية في عام 1982.
    Néanmoins, bien que deux décennies se soient écoulées depuis l'ouverture à signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les raisons pour lesquelles le Venezuela n'est pas devenu partie à cet instrument subsistent. UN ومع ذلك، ورغم أن عقدين قد مضيا منذ فتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ما زالت الأسباب التي منعت فنـزويلا من أن تصبح طرفا في ذلك الصك قائمة.
    Pour des raisons essentiellement financières, il n'y a pas eu de conférences diplomatiques ces dernières années, mais cela n'empêche pas de marquer l'ouverture à signature de la convention par une manifestation spéciale. UN وبسبب التكاليف أساساً لم تتجه الممارسة في الأعوام الأخيرة إلى عقد مؤتمرات دبلوماسية. بيد أن هذا لا يحول دون تنظيم مناسبة خاصة للاحتفال بفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    La Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ont été ouvertes à signature à la Conférence3. UN وفُتح في المؤتمر باب التوقيع على اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ)٣(.
    Depuis son ouverture à signature en février 2011, 38 États y ont adhéré. UN وقد وقع على الاتفاق 38 طرفا منذ فتح باب التوقيع عليه في شباط/ فبراير 2011().
    La Conférence note avec préoccupation que, neuf ans après l'ouverture à signature, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. UN 2 - ويلاحظ المؤتمر بقلق أنه بعد مضي تسع سنوات على فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن هذه المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    La Conférence note avec préoccupation que, neuf ans après l'ouverture à signature, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. UN 2 - ويلاحظ المؤتمر بقلق أنه بعد مضي تسع سنوات على فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن هذه المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    L'Australie s'est également félicitée de la récente adoption, par le Comité spécial chargé d'élaborer des instruments juridiques pour la prévention des actes de terrorisme, du texte d'une convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. Nous espérons vivement qu'une fois adoptée par l'Assemblée générale, elle sera ouverte à signature dès le premier jour du sommet. UN وترحب استراليا أيضاMay باعتماد اللجنة المخصصة المعنية بالإرهاب مؤخراMay نص اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي وتتطلع إلى فتح باب التوقيع عليها، عقب اعتماد الجمعية العامة لها، في أول يوم للقمة.
    Nous encourageons la Conférence à tirer le meilleur parti du temps disponible et à travailler avec ardeur pour rapprocher les positions sur les questions encore controversées (SSI, vérification), afin que le traité puisse être soumis à signature à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ونشجع المؤتمر على ضمان الاستفادة القصوى من الوقت المتاح وعلى العمل الجاد من أجل تلاقي وجهات النظر حول باقي القضايا المعلقة )التحقق من نظام الرصد الدولي( بغية أن تصبح المعاهدة جاهزة للتوقيع عليها في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus