Les autres personnes auraient toutes été arrêtées le 15 avril 2000 et maintenues en détention pour une période allant jusqu'à six jours. | UN | وذُكر أن جميع الأشخاص الآخرين قد اعتُقلوا في 15 نيسان/أبريل 2000 وظلوا رهن الاحتجاز لمدة تصل إلى ستة أيام. |
Ceci, vous l'avez dit ne le boostera que cinq à six jours. | Open Subtitles | الأمر هو انك قلت أن التطعيم يستمر من خمسة إلى ستة أيام |
D'après ce qui est dit au paragraphe 94, une personne placée contre son gré dans un hôpital psychiatrique peut attendre jusqu'à six jours qu'un juge se prononce sur la légalité de son hospitalisation. | UN | ووفقاً لما جاء في الفقرة 94، يمكن لشخص أودع بالإكراه في مستشفى الأمراض العقلية أن ينتظر مدة تصل إلى ستة أيام قبل أن يبُتّ قاض في مدى مشروعية إيداعه المستشفى. |
En outre, 27 % avaient enregistré un retard de deux à six jours dans la production de farine. | UN | وعلاوة على ذلك، واجهت نسبة ٣٧ في المائة منها تأخيرا يتراوح بين يومين وستة أيام في إنتاج الدقيق. |
Les propositions vont de trois à six jours. | UN | وتراوحت الاقتراحات بين ثلاثة أيام وستة أيام. |
En ce qui concerne le chapitre 26E (Services de conférence), la quarantième session de la Commission devrait être ramenée de huit à six jours. | UN | وفيما يتصل بالباب ٢٦ هاء، خدمة المؤتمرات، فسوف يتعين اختصار الدورة اﻷربعين للجنة من ثمانية أيام الى ستة أيام. |
Il n'a été présenté au juge d'instruction que 25 jours après son arrestation, en violation de la loi tunisienne qui limite la garde à vue à six jours. | UN | ولم يمثل أمام قاضي التحقيق إلا بعد مرور 25 يوماً على احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون التونسي الذي يحدد فترة الحبس الاحتياطي بمدة لا تزيد على ستة أيام. |
:: Le congé payé pour s'occuper des enfants a été porté de deux jours à six jours par an par parent jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de sept ans, les trois derniers jours étant payés par le Gouvernement. | UN | وجرى تمديد إجازة رعاية الطفل بأجر من يومين إلى ستة أيام في السنة لكل واحدٍ من الوالدين حتى يبلغ الطفل عامه السابع، على أن تدفع الحكومة الأيام الثلاثة الأخيرة. |
Le Bureau et moi-même avons décidé d’allonger à six jours la durée de la session finale pour que nous disposions de suffisamment de temps pour les négociations et pour permettre au groupe juridique de revoir le projet de texte avant son adoption avant la clôture de la session. | UN | وقد توصلنا، المكتب وأنا، إلى أن الدورة النهائية ستحتاج إلى ستة أيام بغرض كفالة أن يتوفر لدينا ما يكفي من الوقت للتفاوض ولأن يستعرض الفريق القانوني مشروع النص توطئة لاعتماده قبل اختتام الدورة. |
Les pouvoirs étendus dont ils disposent autorisent les magistrats instructeurs spécialisés à maintenir des suspects en garde à vue pendant une période pouvant aller jusqu'à six jours et à les inculper du chef d'une infraction mal définie, le délit d'association de malfaiteurs. | UN | وأشارت المنظمة إلى السلطات الواسعة الممنوحة لقضاة التحقيق المتخصصين لاحتجاز المشتبه فيهم لمدة تصل إلى ستة أيام بتهمة التآمر لارتكاب عمل إرهابي وهي جريمة غير محددة بدقة. |
17A.34 À l'exception de la Commission, qui se réunit pour une durée de sept jours, tous les organes intergouvernementaux se réunissent pour une durée de trois à six jours. | UN | 17 ألف-34 وباستثناء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، التي تدوم دورتها السنوية سبعة أيام، فإن جميع الأجهزة الحكومية الدولية التابعة للجنة تجتمع لمدة تتراوح من ثلاثة أيام إلى ستة أيام. |
Il repose également sur le choix consistant à mettre un terme aux réunions du Groupe de travail à composition non limitée, à porter à six jours la durée des réunions de la Conférence des Parties et à tenir deux réunions intersessions d'experts techniques désignés sur une base régionale, organisées de la même façon que les réunions du Comité d'application. | UN | وهو يستند أيضاً إلى خيار وقف اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية وإطالة مدة اجتماعات مؤتمر الأطراف إلى ستة أيام وعقد اجتماعين لما بين الدورات للخبراء التقنيين المعينين على أساس إقليمي في شكل مماثل لشكل اجتماعات لجنة الامتثال. |
17A.34 À l'exception de la Commission, qui se réunit pour une durée de sept jours, tous les organes intergouvernementaux se réunissent pour une durée de trois à six jours. | UN | 17 ألف-34 وباستثناء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، التي تدوم دورتها السنوية سبعة أيام، فإن جميع الأجهزة الحكومية الدولية التابعة للجنة تجتمع لمدة تتراوح من ثلاثة إلى ستة أيام. |
pendant quatre à six jours après la date officielle des élections dans les secteurs contrôlés par | UN | أربعة أيام وستة أيام بعد اليوم الرسمي للتصويت. |
Il convenait donc de se reporter au délai que les parties avaient généralement observé, soit de cinq à six jours ouvrables. | UN | ولذلك كان لا بد من الرجوع إلى الفترة الزمنية التي كان الطرفان يستخدمانها عموما، أي فترة ما بين خمسة أيام عمل وستة أيام عمل. |
16A.21 À l'exception de la Commission, qui se réunit tous les deux ans pour une durée de huit jours, tous les organes intergouvernementaux se réunissent pour une durée de quatre à six jours. | UN | 16 ألف-21 وباستثناء اللجنة، التي تعقد دورة مدتها ثمانية أيام كل سنتين، فإن جميع الأجهزة الحكومية الدولية الأخرى التابعة للجنة تجتمع لمدد تتراوح بين أربعة وستة أيام. |
16A.28 À l’exception de la Commission, qui se réunit tous les deux ans pour une durée de huit jours, tous les organes intergouvernementaux se réunissent pour une durée de quatre à six jours. | UN | ٦١ ألف - ٨٢ وباستثناء المؤتمر الوزاري للجنة، الذي يجتمع في دورة تدوم ثمانية أيام كل سنتين، فإن كل الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى تجتمع لمدة تتراوح بين أربعة وستة أيام. |
16A.28 À l’exception de la Commission, qui se réunit tous les deux ans pour une durée de huit jours, tous les organes intergouvernementaux se réunissent pour une durée de quatre à six jours. | UN | ١٦ ألف - ٢٨ وباستثناء المؤتمر الوزاري للجنة، الذي يجتمع في دورة تدوم ثمانية أيام كل سنتين، فإن كل الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى تجتمع لمدة تتراوح بين أربعة وستة أيام. |
En ce qui concerne le chapitre 26E (Services de conférence), la quarantième session de la Commission devrait être ramenée de huit à six jours. | UN | وفيما يتصل بالباب ٢٦ هاء، خدمة المؤتمرات، فسوف يتعين اختصار الدورة اﻷربعين للجنة من ثمانية أيام الى ستة أيام. |
Tout prisonnier jugé en mauvaise santé a droit à un repos pouvant aller jusqu'à six jours, ou est hospitalisé. | UN | ويُمنح كل سجين يتبين أنه في حالة صحية سيئة فترة راحة قد تمتد الى ستة أيام أو يُلحق بالمستشفى. |
Il n'a été présenté au juge d'instruction que vingt-cinq jours après son arrestation, en violation de la loi tunisienne qui limite la garde à vue à six jours. | UN | ولم يمثل أمام قاضي التحقيق إلا بعد مرور 25 يوماً على احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون التونسي الذي يحدد فترة الحبس الاحتياطي بمدة لا تزيد على ستة أيام. |
133. En ce qui concerne les congés, l'article 76 dispose que les travailleurs ayant plus d'un an d'ancienneté ont droit au minimum à six jours ouvrables consécutifs de congés annuels rémunérés. | UN | ٣٣١- أما بالنسبة لﻹجازات، فإن المادة ٦٧ تنص على أن العمال الذين مضى أكثر من عام على تأديتهم خدماتهم، يتمتعون بفترة لا تقل عن ستة أيام عمل متواصلة كإجازة سنوية مدفوعة. |
Réduction de la durée des réunions de huit à six jours : | UN | تخفيض أيام الاجتماع من ثمانية أيام إلى ستة: |