Les procureurs du Tribunal et leurs homologues de la région ont pu partager leurs expériences lors d'une réunion à Skopje. | UN | وتبادل المدعون العامون للمحكمة ونظراؤهم الوطنيون في المنطقة التجارب خلال اجتماع للأقران عُقد في سكوبيه. |
L'augmentation est en partie annulée par la fermeture du bureau de la Mission à Skopje. | UN | ويقابل زيادة الاحتياجات جزئيا إغلاق مكتب البعثة في سكوبيه. |
L'ambassade de Roumanie à Skopje a permis le rapatriement de 86 victimes en 2001 et de 22 victimes depuis le début de 2002. | UN | وساعدت سفارة رومانيا في سكوبي على إعادة 86 ضحية عام 2001 و 22 ضحية منذ بداية عام 2002 إلى الوطن. |
Le siège de l'OOFM est au numéro 39 de la rue Vasil Gjorgov, local numéro 7, à Skopje. | UN | ويوجد المقر الرئيسي للمنظمة في المنزل رقم 7 الكائن في 39 شارع فاسيل يورغوف، في سكوبي. |
Le personnel contractuel international et certains militaires sont logés dans des locaux loués à Skopje. | UN | وتم إيواء الموظفين التعاقديين الدوليين وبعض العسكريين في مبان مؤجرة في سكوبيي. |
15. Une autre réunion trilatérale sur l'ex-République yougoslave de Macédoine devait avoir lieu à Skopje les 10 et 11 mars. | UN | ١٥ - وكان من المزمع عقد اجتماع ثلاثي آخر بشأن مقدونيا في سكوبيي في ١٠ و ١١ آذار/مارس. |
161. A la fin de 1993, grâce à l'attitude positive et à la coopération du gouvernement, le Centre pour les droits de l'homme a pu ouvrir une antenne à Skopje. | UN | ١٦١ ـ وفي نهاية عام ٣٩٩١، وبفضل الموقف الايجابي للحكومة وتعاونها، تمكن مركز حقوق الانسان من فتح مكتب ميداني في سكوبجي. |
Les autres se répartissent entre cinq centres de regroupement dont quatre se trouvent à Skopje et le cinquième dans la région de Mavrovo. | UN | أما اللاجئون الباقون فموجودون في خمسة مراكز جماعية أربعة منها واقعة في سكوبييه والمركز الباقي موجود في منطقة مافروفو. |
S'agissant des allégations relatives aux manifestations devant le bureau de liaison de la République hellénique à Skopje : | UN | وفيما يتعلق بالادعاءات المتعلقة بالمظاهرات العامة التي جرت خارج مكتب اتصال الجمهورية الهيلينية في سكوبيه: |
Une note verbale au sujet de cet incident a été envoyée au Ministère des affaires étrangères à Skopje. | UN | وأُرسلت مذكرة شفوية بشأن هذا الحادث إلى وزارة الخارجية في سكوبيه. |
L'incident a été signalé dans une note verbale adressée au Ministère des affaires étrangères à Skopje. | UN | وأُبلغت وزارة الشؤون الخارجية في سكوبيه بهذا الحادث في مذكرة شفوية. |
Un atelier organisé à l'intention des organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine de la prévention de la drogue et des conférences organisées à l'intention des étudiants se sont tenus à Skopje. | UN | وأقيمت في سكوبيه حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال منع المخدرات، فضلا عن تنظيم محاضرات للطلاب هناك. |
Des liaisons de communications sûres ont été établies entre le quartier général de la Mission de vérification et le Centre de coordination de la vérification, à Skopje. | UN | وأقيمت روابط آمنة للاتصالات بين مقر البعثة ومركز كوسوفو للتحقق والتنسيق في سكوبيه. هيكل البعثة |
Les études sur les femmes sont dirigées par des militantes féministes et des professeurs de l'université Saint-Cyrille et Saint-Méthode, à Skopje. | UN | وتضطلع بدور الريادة في دراسات جنس المرأة نساء نشطات وأساتذة جامعات في جامعة سان سيريل وميثوديوس في سكوبي. |
Cet incident s'est produit aux petites heures du matin, devant la résidence de ce membre du personnel, à Skopje. | UN | ووقعت الحادثة في الصباح الباكر أمام مسكن الموظف المعني في سكوبي. |
Récemment, les autorités de l'ex-République yougoslave de Macédoine ont accepté que les demandes soient reçues à Skopje. | UN | وفي الآونة الأخيرة وافقت سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على أن تتلقـى المديرية مطالبات في سكوبي. |
Depuis le début de l'année, il y a eu au total cinq séries de pourparlers de deux jours chacune à Skopje. | UN | ومنذ بداية العام، أجري ما مجموعه خمس جولات من المحادثات مدة كل منها يومان في سكوبي. |
Les premiers éléments du quartier général ont été réunis à Skopje et seront déployés au Kosovo dans les plus brefs délais. | UN | وأنشئ مقر أساسي مسبق في سكوبيي وسينقل إلى كوسوفو في أبكر فرصة. |
Elle a aussi des bureaux de liaison à Skopje, Tirana, Belgrade et (prochainement) à Podgorica. | UN | أما مكاتب الاتصال فتوجد في سكوبيي وتيرانا وبلغراد وقد يفتح مكتب للاتصال في بودغوريتشا. |
Trois ateliers se sont tenus à Skopje entre avril et mai 2002 et une réunion a été organisée à Syracuse (Italie); | UN | وقد نظمت ثلاث حلقات عمل في سكوبيي بين شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2002 وعقد اجتماع في سيراكيوزا، إيطاليا؛ |
Un petit nombre d'observateurs militaires serait également déployé dans les zones frontalières septentrionales et rattaché au quartier général à Skopje. | UN | كما سيتم وزع عدد صغير من المراقبين العسكريين في مناطق الحدود الشمالية وإلحاقها بالمقر في سكوبجي. |
Une ambassade à Skopje a signalé une tentative de traite concernant une trentaine d'enfants. | UN | وقد نقلت إحدى السفارات في سكوبييه حادثة محاولة تهريب حوالي 30 طفلاً. |
La République de Macédoine fournit un soutien logistique à la Mission d’administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), qui a établi un bureau de liaison à Skopje. | UN | 98 - وأضافت أن جمهورية مقدونيا تقدم الدعم في مجال السوقيات لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو التي أقامت مكتب اتصال في سكوبيا. |
La Mission à Skopje contribue à créer un climat de confiance et se tient à la disposition du Gouvernement hôte pour l'aider à trouver des solutions à des questions aussi diverses que l'éducation, les minorités et le développement économique. | UN | وتعد البعثة الموفدة إلى سكوبيه بمثابة أداة لبناء الثقة، وهي رهن تصرف الحكومة في تناول قضايا تتراوح بين تعليم اﻷقليات والتنمية الاقتصادية. |
En cas de troubles civils généralisés à Pristina, quartier général de la Mission, le personnel essentiel serait évacué à Skopje et pourrait reprendre le travail rapidement. | UN | وفي حال اندلاع اضطرابات مدنية في بريشتينا حيث يوجد مقر البعثة سيُنقل الموظفون الرئيسيون إلى سكوبييه وسيكون بمقدورهم استئناف العمليات الهامة في غضون فترة قصيرة. |
Il est également proposé de transférer deux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national aux Bureau des Nations Unies à Belgrade et à Skopje, respectivement. | UN | كذلك يقترح نقل وظيفتين لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة إلى مكتبي الأمم المتحدة في بلغراد وسكوبيه على التوالي. |
Des bases d'opérations temporaires ont été installées à Tirana et à Skopje et les demandes d'assistance pour interroger et suivre les réfugiés se sont multipliées. | UN | وأنشئت قواعد عمليات مؤقتة في تيرانا وسكوبيي وكثفت طلبات المساعدة في إجراء المقابلات مع اللاجئين واقتفاء أثرهم. |
Afin de faire face à cette situation, on a mis en poste des fonctionnaires permanents sur le terrain à Pristina et à Skopje. | UN | ولإنجاز هذا العمل، كلف موظفون ميدانيون دائمون بالعمل في برشتينا وسكوبييه. |
Ambassadeur à Sofia, 2002-2005, et à Skopje (basé à Sofia, 2003-2005) | UN | سفير في صوفيا، 2002-2005، وفي سكوبيه (مقره في صوفيا، 2003-2005) |