"à son budget" - Traduction Français en Arabe

    • في ميزانيتها
        
    • في موارده
        
    • في ميزانيته
        
    • اعتمادا في الميزانية
        
    • اعتماداً في الميزانية
        
    • على ميزانيتها
        
    • التي تضع ميزانيتها
        
    • لميزانيته
        
    • المساهمة في الميزانية
        
    • مع ميزانيتها
        
    Pour les États Membres de l'Organisation, qui contribuent à son budget, l'accès à la Cour est gratuit. UN أن سبيل اللجوء إلى المحكمة مجاني بالنسبة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تساهم في ميزانيتها.
    L'Office a également été touché par l'initiative de confinement des coûts que l'ONU a appliquée à son budget ordinaire. UN وتأثرت الوكالة أيضا بأسلوب احتواء التكاليف الذي طبقته اﻷمم المتحدة في ميزانيتها العادية.
    Elle prescrit aussi l'autonomie de la Commission quant à son budget et ses moyens financiers, tels qu'approuvés par le Parlement. UN كما ينص الدستور على أن تكون اللجنة مستقلة في ميزانيتها وتمويلها، وفقاً لما أقره البرلمان.
    4. Invite également le FENU à redoubler d'efforts pour amener les États Membres qui sont en mesure de le faire et d'autres partenaires de développement à augmenter leurs contributions à son budget ordinaire et à ses autres ressources; UN 4 - يشجع أيضا الصندوق على بذل جهود أخرى لزيادة وتعزيز مساهمات الدول الأعضاء القادرة وسائر الشركاء الإنمائيين في موارده العادية، وكذلك في الموارد الأخرى؛
    En conséquence, le Bureau du Représentant spécial se propose d'inscrire ce traitement à son budget de base pour 2003. UN وعليه فإن مكتب الممثل الخاص يرغب في أن يدرج المرتب في ميزانيته الأساسية لعام 2003.
    Les contributions extrabudgétaires en nature sont celles pour lesquelles le HCR n'a pas prévu de fonds à son budget. UN أما التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية فهي التي لا تكون المفوضية قد أدرجت لها اعتمادا في الميزانية.
    Les contributions extrabudgétaires en nature sont celles pour lesquelles le HCR n'a pas prévu de fonds à son budget. UN أما التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية فهي التي لا تكون المفوضية قد أدرجت لها اعتماداً في الميزانية.
    À propos du recouvrement des coûts au titre des services, le Comité a été informé que l'OMPI s'en remettait presque entièrement à son budget ordinaire pour les activités de coopération pour le développement et que, depuis 1996, il dispensait les pays en développement des dépenses d'appui imputées aux activités de coopération pour le développement financées au moyen de fonds extrabudgétaires. UN وفيما يتعلق باسترداد تكلفة الخدمات علمت اللجنة أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تكاد تعتمد كليا على ميزانيتها العادية فيما يتعلق بأنشطة التعاون الإنمائي وأنها، منذ عام 1996، أعفت البلدان النامية من تكاليف الدعم المحملة على أنشطة التعاون الإنمائي الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Cependant, l'ONU avait déjà décidé a priori, en attendant que l'étude à plus long terme soit achevée, de n'inscrire à son budget aucune part des dépenses supportées par la Caisse pour l'utilisation de l'ordinateur central. UN غير أن اﻷمم المتحدة كانت قد اتخذت بالفعل قرارا مسبقا بألا تدرج في ميزانيتها أي حصة من تكلفة استخدام الصندوق للحاسوب الكبير، إلى أن يتم إنجاز الدراسة اﻷطول أجلا.
    Le secrétariat tient à remercier les parties prenantes dont le nom figure au tableau 3 de leurs généreuses contributions à son budget ordinaire. UN 12 - وترغب الأمانة في أن تُبرز المساهمات السخية في ميزانيتها من جانب الجهات صاحبة المصلحة المـُدرجة في الجدول 3.
    Conscient de l'important rôle que joue l'Agence, le Gouvernement iraquien reconnaît qu'elle doit pouvoir disposer des fonds nécessaires pour appuyer ses programmes et activités techniques grâce aux contributions des États à son budget. UN وإن حكومتي، إذ تشعر بأهمية هذا الدور، فإنها تدرك في الوقت ذاته أهمية ضمان أن تتوفر للوكالة الدولية المستلزمات المالية لدعم عملها وبرامجها الفنية، ومن خلال تسديد الدول لنصيبها المقرر في ميزانيتها.
    Depuis de nombreuses années, l'Office joue un rôle vital pour les réfugiés palestiniens et les pays d'accueil, et les pays donateurs devraient continuer à verser une contribution à son budget. UN لقد أثبتت الوكالة لأعوام عديدة أهميتها الحيوية للاجئين الفلسطينيين والبلدان المضيفة، وعلى جميع البلدان المانحة مواصلة الإسهام في ميزانيتها.
    Toutefois, la valeur résiduelle des avoirs de l'ONUMOZ qui seront transférés à la base logistique de Brindisi ne sera portée au Compte spécial que lorsque l'opération destinataire aura été désignée et lorsque les crédits voulus auront été ouverts à son budget. UN إلا أن القيمة المتبقية ﻷصول العملية في موزامبيق المزمع نقلها الى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديسي لن تقيد في الحساب الخاص للعملية في موزامبيق إلا بعد تحديد عملية اﻷمم المتحدة المتلقية ورصد الاعتماد اللازم في ميزانيتها.
    4. Invite également le FENU à redoubler d'efforts pour amener les États Membres qui sont en mesure de le faire et d'autres partenaires de développement à augmenter leurs contributions à son budget ordinaire et à ses autres ressources; UN 4 - يشجع أيضا الصندوق على بذل جهود أخرى لزيادة وتعزيز مساهمات الدول الأعضاء القادرة وسائر الشركاء الإنمائيين في موارده العادية، وكذلك في الموارد الأخرى؛
    4. Invite également le FENU à redoubler d'efforts pour amener les États Membres qui sont en mesure de le faire et d'autres partenaires de développement à augmenter leurs contributions à son budget ordinaire et à ses autres ressources; UN 4 - يشجع أيضا الصندوق على بذل جهود أخرى لزيادة وتعزيز مساهمات الدول الأعضاء القادرة وسائر الشركاء الإنمائيين في موارده العادية، وكذلك في الموارد الأخرى؛
    Nous avons intensifié notre coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et nous avons augmenté nos contributions à son budget. UN وقد عززنا تعاوننا مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، ورفعنا مستوى اشتراكنا في ميزانيته.
    Le pays se trouve provisoirement dans l'impossibilité de satisfaire à ses obligations financières internes et externes. Il fait cependant de son mieux pour inscrire à son budget, actuellement à l'examen, le règlement de ses arriérés de contributions. UN وقالت إن بلدها في وضع لا يسمح له مؤقتا بالوفاء بالتزاماته المالية الداخلية والخارجية، لكنه يبذل كل ما في وسعه ليدرج في ميزانيته بند تسوية متأخراته الموجودة حاليا قيد النظر.
    Les contributions extrabudgétaires en nature sont celles pour lesquelles le HCR n'a pas prévu de fonds à son budget. UN أما التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية فهي التبرعات التي لم تخصص لها المفوضية اعتمادا في الميزانية.
    Les contributions extrabudgétaires en nature sont celles pour lesquelles le HCR n'a pas prévu de fonds à son budget. UN أما التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية فهي التبرعات التي لم تدرج المفوضية لها اعتماداً في الميزانية.
    À propos du recouvrement des coûts au titre des services, le Comité a été informé que l’OMPI s’en remettait presque entièrement à son budget ordinaire pour les activités de coopération pour le développement et que, depuis 1996, il dispensait les pays en développement des dépenses d’appui imputées aux activités de coopération pour le développement financées au moyen de fonds extrabudgétaires. UN وفيما يتعلق باسترداد تكلفة الخدمات علمت اللجنة أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تكاد تعتمد كليا على ميزانيتها العادية فيما يتعلق بأنشطة التعاون اﻹنمائي وأنها، منذ عام ١٩٩٦، أعفت البلدان النامية من تكاليف الدعم المحملة على أنشطة التعاون اﻹنمائي الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Puisque c'est l'Office des Nations Unies à Vienne qui est chargé d'assurer les services de sécurité et de sûreté en vertu du mémorandum d'accord relatif aux services communs, la totalité des dépenses y afférentes est inscrite à son budget de dépenses et le remboursement dû par les autres organisations est calculé selon les formules établies de partage des coûts. UN ونظرا ﻷن المسؤولية عن دائرة اﻷمن والسلامة تقع على عاتق مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا بموجب اتفاق الخدمات المشتركة، فإن اﻷمم المتحدة هي التي تضع ميزانيتها بالكامل وتحسب المبالغ التي تسددها المنظمات اﻷخرى على أساس صيغ تقاسم التكاليف.
    À titre d’appoint à son budget ordinaire, le Centre africain pour la femme exécute une grande partie de son programme de travail à l’aide de fonds provenant de bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux. UN ويقوم المركز اﻷفريقي للمرأة التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، إكمالا لميزانيته العادية، بتنفيذ جزء كبير من برنامج عمله باستخدام اﻷموال التي يسهم بها المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف.
    Le Danemark est, depuis des années, l'un des plus gros donateurs du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, de par ses contributions non réservées à son budget général et ses contributions à ses fonds constitués au moyen de contributions volontaires. UN ولسنوات طوال ظلت الدانمرك أحد أكبر المتبرعين لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من خلال المساهمة في الميزانية العامة بالتبرعات غير المخصصة لأغراض معينة ومساهمات أخرى لصناديق التبرعات في إطار المفوضية.
    Il attache de plus une grande importance à l'indépendance organisationnelle pour la planification, et la conduite et les rapports des évaluations et convient que les capacités et ressources dont il a besoin pour les conduire doivent être proportionnelles à son budget annuel. UN وعلاوة على ذلك، تقدّر المفوضية الاستقلال التنظيمي فيما يتعلق بتخطيط التقييم وإجرائه والإبلاغ عنه، وتوافق على أنها بحاجة إلى القدرات والموارد اللازمة لإجراء التقييمات، بما يتناسب مع ميزانيتها السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus