Le système proposé ne peut pas être considéré comme complet parce que son champ d'application n'a pas encore été pleinement défini et que le montant total des ressources nécessaires à son fonctionnement n'est pas encore connu. | UN | ولا يمكن اعتبار النظام المقترح شاملا نظرا لأن نطاقه الكلي ومجموع الموارد المطلوبة لتشغيله يتحددان بعد. |
Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : dispositions administratives | UN | تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها: الترتيبات اﻹدارية |
Note du Secrétariat sur la désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : arrangements administratifs — offre du PNUE | UN | مذكرة من اﻷمانة عن تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارسة عملها: الترتيبات اﻹدارية - عرض برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
14. Par < < autodésactivation > > , le processus automatique qui rend l'engin inopérant par l'épuisement irréversible d'un élément essentiel à son fonctionnement, par exemple une batterie. | UN | 14- يعني مصطلح " تخميد ذاتي " جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكون لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه. |
Note du Secrétariat sur la désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation | UN | مذكرة من اﻷمانة عن تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لسير عملها: الموقع |
Il est indispensable d'adopter des approches appropriées au niveau local pour diffuser des informations sur cette ligne et fournir les moyens nécessaires à son fonctionnement. | UN | ومن الأساسي توفير أساليب ملائمة محلياًّ لتوزيع المعلومات عن خط المشورة وضمان الموارد اللازمة لتشغيله. |
Septièmement, doter le Bureau d'appui à la consolidation de la paix des ressources financières nécessaires à son fonctionnement doit être une préoccupation de tous les États membres. | UN | سابعا، يجب أن يكون تزويد مكتب دعم بناء السلام بالموارد المالية الضرورية لتشغيله موضع الاهتمام من جميع الدول الأعضاء. |
Le Gouvernement national adopte des dispositions établissant la structure organisationnelle et opérationnelle de l'Observatoire national de la santé, l'équipe technique et les ressources humaines nécessaires à son fonctionnement et affecte des ressources à sa mise en œuvre. | UN | وتقوم الحكومة الوطنية باعتماد القواعد التنظيمية التي تحدد الهيكل التنظيمي والتشغيلي للمرصد الوطني للصحة، والفريق التقني والموارد البشرية اللازمة لعمله وتُخصص الموارد الكافية لتشغيله. |
Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation | UN | تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها: الموقع الجغرافي |
Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : dispositions administratives | UN | تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها: الترتيبات اﻹدارية |
A/AC.241/54/Add.1 Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation - offre du Gouvernement canadien | UN | A/AC.241/54/Add.1 تسميـــة أمانة دائمـة واتخاذ الترتيبات لممارسة عملها: الموقع الجغرافي - عرض حكومة كندا |
A/AC.241/54/Add.2 Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation - offre du Gouvernement allemand | UN | A/AC.241/54/Add.2 تسمية أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارسة عملها: الموقع الجغرافي - عرض حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية |
12. Par " autodésactivation " , le processus automatique qui rend l'engin inopérant par l'épuisement irréversible d'un élément, par exemple une batterie, essentiel à son fonctionnement. | UN | ٢١- يعني مصطلح " تخميد ذاتي " جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكون لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه. |
11. Par < < autodésactivation > > , on entend le processus automatique qui rend l'engin inopérant par l'épuisement irréversible d'un élément, par exemple une batterie, essentiel à son fonctionnement. | UN | 11- يُقصد ﺑ `التعطيل الذاتي` جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكوّن لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه. |
Note du Secrétariat sur la désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : arrangements administratifs — offre du PNUD | UN | مذكرة من اﻷمانة عن تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لسير عملها: الترتيبات اﻹدارية - عرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
A/AC.241/54 Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation | UN | A/AC.241/54 تسمية أمانة دائمة ووضع ترتيبات لسير عملها: الموقع الجغرافي |
a) Etablissement du secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement | UN | )أ( إنشاء اﻷمانة الدائمة والترتيبات المتعلقة بممارستها لعملها |
46. Il appartient maintenant aux autorités de doter l'OPC du budget nécessaire à son fonctionnement. | UN | 46- وعلى السلطات الآن أن تزود مكتب أمين المظالم بالميزانية اللازمة لأداء عمله. |
Les moyens nécessaires à son fonctionnement sont exposés dans le rapport du Secrétaire général en date du 13 décembre 1995 (S/1995/1028 et Add.1). | UN | وقد ورد بيان الاحتياجات التنفيذية لبعثة مراقبي اﻷمــم المتحــدة فــي بريفلاكا في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ )S/1995/1028 و Add.1(. |
Au paragraphe 40, l'Office a accepté, comme le Comité le recommandait, d'entreprendre un état des lieux afin de recenser et de réunir les contrôles internes essentiels à son fonctionnement, dans un document unique qui fera référence à d'autres documents contenant les procédures détaillées. | UN | 251 - في الفقرة 40، قبلت الأونروا توصية المجلس التي تدعوها إلى أن تُجري حصرا لتحديد الضوابط الداخلية الرئيسية التي تحكم إجراءات عملها وتجميعها في وثيقة واحدة، على أن تتضمن هذه الوثيقة إشارة إلى وثائق أخرى تعرض الإجراءات بصورة مفصلة. |
Dans son rapport de 2005, le CCI recommandait déjà de revivifier cet organe subsidiaire et la décision prise à la huitième session de la Conférence a amené des changements actuellement apportés à son fonctionnement et au réseau qu'il a formé avec les milieux scientifiques de l'extérieur, dans le sens des conclusions de l'examen institutionnel entrepris dans ce domaine par le Secrétaire exécutif de la Convention. | UN | وقد سبق أن تضمن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2005 توصية بشأن تجديد هذه الهيئة الفرعية، واتخذ مؤتمر الأطراف مقرراً في دورته الثامنة أدى إلى التغييرات الجارية فيما يتعلق بسير عمل لجنة العلم والتكنولوجيا وبتواصلها مع الشبكات العلمية الخارجية، وهي خطوة تدعمها عملية الاستعراض المؤسسي التي يضطلع بها الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر في هذا الصدد. |
L'État partie devrait garantir l'indépendance du système judiciaire et la transparence de ses procédures tout en lui donnant les ressources nécessaires à son fonctionnement. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن استقلالية النظام القضائي، وشفافية إجراءاته وأن تقدّم له الموارد اللازمة لسير عمله. |
À ce sujet, veuillez fournir des informations complémentaires sur la composition et les activités du comité de coordination nationale créé pour combattre et empêcher la traite des personnes, ainsi que sur les ressources humaines et financières affectées à son fonctionnement. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن تكوين وأنشطة اللجنة الوطنية التنسيقية المنشأة لمكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص، فضلا عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لأداء عملها بفعالية. |
La pose d'une plaque à l'intérieur de la zone de sécurité exposait la Mission cubaine à des risques accrus, portait atteinte à son fonctionnement normal et compromettait la sécurité et la dignité de son personnel. | UN | ووضع هذه اللوحة داخل المنطقة اﻷمنية يؤدي إلى تفاقم المخاطر التي تواجه البعثة الكوبية، كما يعرض سير عملها المعتاد للخطر ويخل بأمن موظفيها وبكرامتهم. |