"à son pays" - Traduction Français en Arabe

    • لبلده
        
    • إلى بلده
        
    • على بلده
        
    • في بلده
        
    • إلى بلدها
        
    • الى بلده
        
    • على بلدها
        
    • نظرهم القومية
        
    • ولبلده
        
    • فيما يتعلق ببلده
        
    • لوطنه
        
    • عن بلده
        
    Le Ministre des affaires étrangères, M. Kaputin, a encore accru la reconnaissance que nous devons à son pays en annonçant que la Papouasie-Nouvelle-Guinée verserait une contribution très généreuse. UN بل إن وزيـر الخارجية كابوتن قد طوق عنقنا بدين أكبر لبلده حيــن أعلــن أن بابوا غينيا الجديــدة تقــدم مساهمة سخية جدا.
    Il a remercié les États membres de l'appui accordé à son pays durant son mandat. UN وشكر الدول الأعضاء على دعمها لبلده خلال فترة رئاستها للجماعة.
    Sa délégation s'oppose fermement à l'allusion à son pays faite par le représentant de la République arabe syrienne. UN وقال إن وفد بلده يعترض بشدة على الإشارة إلى بلده من قبل ممثل الجمهورية العربية السورية.
    Remerciant les partenaires bilatéraux et multilatéraux pour leur appui, l'intervenant demande à la communauté internationale d'accorder à son pays un appui supplémentaire pour faire face aux conséquences des conflits dans la sous-région. UN وتوجه بالشكر إلى الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف على ما قدموه من دعم ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم مزيد من الدعم إلى بلده في مواجهة الصراعات القائمة في المنطقة الفرعية.
    D'une façon générale, les autorités partent du principe que toute personne valide devrait offrir ses services à son pays. UN والسلطات تنطلق بصورة عامة من المبدأ القائل بوجوب أن يعرض كل فرد سليم صحياً خدماته على بلده.
    Une délégation a remercié le Fonds de l'assistance qu'il avait apportée à son pays après la survenue d'une catastrophe naturelle. UN ووجه أحد الوفود الشكر إلى الصندوق للمساعدة المقدمة في أعقاب وقوع كارثة طبيعية في بلده.
    Étant donné le rôle majeur que joue la coopération internationale dans la recherche de solutions à toutes ces questions, la représentante du Kazakhstan demande aux programmes et fonds compétents du système des Nations Unies, notamment UNIFEM, qui ont une solide expérience dans ce domaine, de fournir une assistance à son pays. UN ونظرا للدور الرئيسي الذي يقوم به التعاون الدولي في البحث عن حلول لجميع هذه المسائل، طلبت ممثلة كازاخستان من برامج منظومة اﻷمم المتحدة وصناديقها المعنية التي لها خبرة طويلة في هذا المجال، لا سيما صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، تقديم المساعدة إلى بلدها.
    Elle témoigne de l'estime que la communauté internationale porte à son pays et à sa personne. UN فانتخابه رمز لاحترام المجتمع الدولي لبلده وله هو نفسه على حد سواء.
    Il a rendu plus particulièrement hommage à la Directrice exécutive pour l'appui précieux que le FNUAP apporte à son pays. UN وحيىّ بصفة خاصة المديرة التنفيذية للدعم القيم الذي قدمه الصندوق لبلده.
    Nous nous associons à tous ceux qui pleurent cet homme sage, un prince qui s'est donné totalement et sans compter à son pays au cours d'un règne long et remarquable. UN ونشارك كل من ينعون وفاة ذلك الرجل الحكيم، أمير وهب حياته بنكران الذات لبلده طوال فترة حكمه الطويلة والمتميزة.
    L'honneur ainsi fait à son pays, mais aussi à l'Afrique, est particulièrement réconfortant. UN ونحن نجد هذا التكريم لبلده ولافريقيا كذلك أمرا مشجعا جدا.
    Son élection est un hommage non seulement à sa personne, mais également à son pays, le Portugal. UN وانتخابه ليس تكريما شخصيا له فحسب، ولكنه تكريم أيضا لبلده العظيم البرتغال.
    Je rappelle le paragraphe de mon intervention d'avant-hier, qui selon lui ferait allusion à son pays et qui semble soulever une certaine difficulté du côté du Chargé d'affaires du Zaïre : UN وسأتلو عليكم الفقرة من بياني في الجلسة الخامسة والعشرين للجمعية العامة، قبل يومين، وهي الفقرة التي طبقا له تشير إلى بلده والتي يبدو أنها أثارت لديه بعض الصعوبات:
    M. Prica (Bosnie-Herzégovine) remercie le Haut Commissaire et le Haut Commissariat pour l'assistance qui a été fournie à son pays. UN 46 - السيد بريتشا (البوسنة والهرسك): قال إنه يشكر المفوض والمفوضية على ما قدماه من مساعدة إلى بلده.
    27. Le représentant du Mali a remercié la CNUCED de l'aide qu'elle avait fournie à son pays en matière de droit et de politique de la concurrence. UN 27- وشكر ممثل مالي الأونكتاد على المساعدة التي قدمها إلى بلده في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Je ne saurais, en parlant de l'Ambassadeur Al-Nasser, omettre de rendre hommage à son pays. UN في معرض الكلام عن السفير النصر، لا يسعني إلا أن أثني على بلده.
    Il a dit qu'il ne mentirait pas à son pays ou à sa famille. Open Subtitles قال أنّه لن يكذب على بلده أو عائلته هكذا.
    Chaque année, les restrictions imposées au commerce causent des pertes significatives à son pays parmi d'autres et la délégation russe demande aux puissances commerciales de faire preuve de retenue dans l'utilisation des mesures restrictives. UN والقيود التجارية تنجم عنها خسائر فادحة تقع على بلده وعلى غيره كل سنة، ولذلك فإن وفده يطلب من جميع الدول التجارية الرئيسية أن تتوخى الاعتدال في استعمال التدابير التقييدية.
    Une délégation a remercié le Fonds de l'assistance qu'il avait apportée à son pays après la survenue d'une catastrophe naturelle. UN ووجه أحد الوفود الشكر إلى الصندوق للمساعدة المقدمة في أعقاب وقوع كارثة طبيعية في بلده.
    180. Le gouvernement a transmis une communication en date du 7 mars 2005, adressée au Groupe de travail et déclarant que le gouvernement avait déjà informé pleinement le Groupe de travail de la position des autorités sur la question des cas pendants de disparition attribués à son pays. UN 180- وجَّهت الحكومة رسالة بتاريخ 7 آذار/مارس 2005 إلى الفريق العامل، تقول فيها إنها قد أخبرت الفريق العامل بشكل تام بموقف السلطات تجاه مسألة حالات الاختفاء المعلقة المنسوبة إلى بلدها.
    208. Une délégation a exprimé le mécontentement qu'avait causé à son gouvernement le contenu du quatrième paragraphe de la section du chapitre XII. Elle a demandé qu'il soit modifié de manière à rendre compte exactement de la réalité de la situation dans son pays ou à supprimer la référence à son pays dans le paragraphe en question. UN ٢٠٨ - وأعرب أحد الوفود عن استياء حكومته لما ورد في الفقرة الرابعة من الفرع هاء من الفصل الثاني عشر. وطلب تعديل محتوياتها كي تعرض بدقة حقيقة الوضع في بلده أو حذف اﻹشارة الى بلده في الفقرة المذكورة.
    Les sanctions économiques qui ont été imposées à son pays sont de ce fait incompatibles non seulement avec les textes juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, mais aussi avec la Charte des Nations Unies. UN ولهذا السبب، فإن الجزاءات الاقتصادية المفروضة على بلدها لا تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان فحسب بل وتتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة أيضا.
    Ses fonctions à la direction de l'Assemblée confèrent une dignité à l'Afrique dans son ensemble, à l'Afrique de l'Ouest et à son pays, la Côte d'Ivoire, avec lequel la Sierra Leone jouit d'excellentes relations bilatérales et partage une identité ouest-africaine commune. UN وأن إدارته لهذه الجمعية العامـــة لهي شرف لافريقيا وغرب افريقيا ولبلده كوت ديفـــــوار، الذي تتمتع سيراليون معه بعلاقات ثنائية ممتازة وتشاطره في هوية افريقيا الغربية الواحدة.
    La délégation de la Jamahiriya arabe libyenne lance un nouvel appel au pays hôte pour qu'il honore ses engagements au regard de l'Accord de Siège et du droit international et pour lever les restrictions injustifiées imposées à son pays. UN وقال إن وفده يكرر نداءاته إلى البلد المضيف بأن يتقيد بالتزاماته بموجب اتفاق المقرر والقانون الدولي وأن يلغي القيود المفروضة دون مسوغ فيما يتعلق ببلده.
    Chaque minute de sa vie, ses jours et ses nuits, ont été consacrés à son pays. UN فكانت دقائق وقته لوطنه وكان ليله ونهاره لوطنه، وفي الحقيقة كان قلبا وقالبا لوطنه ولأمته.
    Un intervenant a indiqué que les informations figurant à l'annexe IV du document relatif à son pays étaient périmées dans la mesure où celui-ci avait déjà élaboré et approuvé son programme d'action national. UN وقال أحد المتكلمين إن المعلومات الواردة عن بلده في مرفق الوثيقة، معلومات عتيقة. إذ أن بلده قد أنجز خطة عمله الوطنية ووافق عليها بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus