La Commission a demandé à son président de transmettre au Président du Conseil économique et social et au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies une lettre accompagnée de la partie pertinente du rapport de la Commission. | UN | وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يحيل رسالة مشفوعة بالجزء ذي الصلة من التقرير إلى رئيس المجلس وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. ـ |
Nous rappelons la déclaration prononcée en 2006 devant le Conseil des droits de l'homme par 54 pays, dans laquelle ceux-ci demandaient à son président qu'il donne au Conseil la possibilité, au cours d'une de ses séances suivantes, de tenir un débat sur ces violations. | UN | ونذكّر بالبيان الذي قدمه في عام 2006 إلى مجلس حقوق الإنسان 54 بلدا تطلب فيه إلى رئيس المجلس إتاحة الفرصة، في جلسة مناسبة يعقدها المجلس في المستقبل، لمناقشة هذه الانتهاكات. |
Ayant à l'esprit les recommandations adressées à son président par le Secrétaire général dans sa lettre du 19 avril 2013 | UN | وإذ يضع في اعتباره توصيات الأمين العام الواردة في رسالته المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2013 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن( |
J'informe les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies de mon intention et transmets cet échange de lettres à son président. | UN | وسأبلغ في الوقت نفسه أعضاء مجلس الأمن بالأمم المتحدة بنيتي هذه وسأحيل إلى رئيسه نسخة من هذه الرسائل المتبادلة. |
Il a également demandé à son président de lui rendre compte des résultats de cet échange de vues à sa dixseptième session. | UN | وطلبت إلى رئيسها أيضاً تقديم تقرير عن نتائج تبادل الآراء هذا إلى الهيئة الفرعية في دورتها السابعة عشرة. |
L'Assemblée avait également décidé que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 à son président deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن طلبات الإعفاء بمقتضى المادة 19 يجب أن تقدمها الدول الأعضاء إلى رئيس الجمعية قبل أسبوعين على الأقل من انعقاد دورة اللجنة، لضمان إجراء استعراض واف للطلبات. |
Elle a demandé à son président d'intervenir au besoin pour faciliter la poursuite des contacts entre le pays hôte et le Secrétaire général de l'Autorité. | UN | وطلبت اللجنة إلى الرئيس تيسير إجراء المزيد من الاتصالات بين البلد المضيف والأمين العام إذا اقتضى الحال. |
Le Comité des contributions était saisi d'une lettre datée du 17 juin 2010, adressée à son président par le Président du Groupe des 77 et la Chine, concernant l'examen de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts. | UN | 77 - وكان معروضاً على اللجنة رسالة مؤرّخة 17 حزيران/يونيه 2010 موجّهة إلى رئيس لجنة الاشتراكات من رئيس مجموعة الـ 77 والصين بشأن استعراض منهجية إعداد جدول الأنصبة المقرّرة. |
Prenant note de la lettre datée du 8 novembre 1996, adressée à son président par le Chargé d'affaires du Zaïre (S/1996/920), | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، الموجهة إلى رئيس المجلس من القائم باﻷعمال لزائير (S/1996/920)، |
Le Conseil prend note de la lettre datée du 22 juillet 1996 que le Secrétaire général a adressée à son président (S/1996/591). | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ والموجهة إلى رئيس المجلس )(S/1996/591. |
Prenant note de la lettre datée du 8 novembre 1996, adressée à son président par le Chargé d'affaires du Zaïre (S/1996/920), | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، الموجهة إلى رئيس المجلس من القائم باﻷعمال لزائير (S/1996/920)، |
Prenant note de la lettre ci-annexée, adressée le 13 décembre 2009 à son président par le Premier Ministre de l'Iraq, | UN | إذ يشير إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس وزراء العراق، المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2009 والمرفقة بهذا القرار، |
Prenant note de la lettre ci-annexée, adressée le 13 décembre 2009 à son président par le Premier Ministre de l'Iraq, | UN | إذ يشير إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس وزراء العراق، المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2009 والمرفقة بهذا القرار، |
En mars 2009, le Secrétaire général a informé le Conseil, au moyen de deux lettres adressées à son président (S/2009/136 et S/2009/172), de la reconstitution du Groupe de contrôle et de la nomination de ses cinq membres pour une période de 12 mois. | UN | 4 - وفي آذار/مارس 2009 في رسالتين موجهتين إلى رئيس مجلس الأمن (S/2009/136 و S/2009/172)، أبلغ الأمين العام المجلس بأن فريق الرصد قد أُعيد تعزيزه وأن الأعضاء الخمسة في الفريق قد عُيّنوا لمدة 12 شهراً. |
Il pourrait aussi donner à son président des indications sur la manière d'actualiser et de remanier la documentation avant sa treizième session pour qu'elle soit examinée lors de celleci. | UN | كما قد يود الفريق تقديم توجيهات إلى رئيسه بشأن الحاجة إلى تحديث أو تنقيح هذه الوثائق قبل دورته الثالثة عشرة على أن ينظر فيها في تلك الدورة. |
Je suggère que la Conférence confie cette lourde tâche à son président. | UN | واقترح أن يعهد مؤتمر نزع السلاح بهذه المهمة الصعبة إلى رئيسه. |
La Commission des stupéfiants a également demandé à son président de faire savoir au Président du Conseil économique et social qu’elle avait examiné l’information fournie dans ce document. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى رئيسها أن يبلغ رئيس المجلس بأنها أخذت في الاعتبار المعلومات المقدمة في تلك الوثيقة. |
La Commission politique spéciale de l'Assemblée a décidé de demander à son président de transmettre la recommandation du Comité au Président de la Cinquième Commission de l'Assemblée, afin qu'elle soit dûment prise en compte lorsque cet organe examinerait la question. | UN | وقد قررت اللجنة السياسية الخاصة التابعة للجمعية العامة أن تطلب إلى رئيسها أن ينقل توصية اللجنة إلى رئيس اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة حتى تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب عند تناول هذه الهيئة لتلك المسألة. |
4. Décide que les États Membres doivent remettre leurs demandes de dérogation à l’Article 19 à son président deux semaines au moins avant la session du Comité des contributions, de sorte qu’elles puissent être examinées à fond. | UN | ٤ - تقرر ضرورة قيام الدول اﻷعضاء بتقديم طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على اﻷقل من انعقاد دورة لجنة الاشتراكات، مما يكفل إجراء استعراض كامل للطلبات. |
À cet effet, la Réunion a demandé à son président de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa soixantecinquième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، طلب الاجتماع إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الخامسة والستين. |
Le Comité était saisi d'une lettre datée du 24 mai 2010 par laquelle le Président de l'Assemblée générale transmettait à son président une lettre datée du 19 mai 2010 que lui avait adressée le Représentant permanent de Sao Tomé-et-Principe auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 112 - كان معروضا على اللجنة رسالة مؤرخة 24 أيار/مايو 2010 موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس لجنة الاشتراكات يحيل بها رسالة مؤرخة 19 أيار/مايو 2010 موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الممثل الدائم لسان تومي وبرينسيبي لدى الأمم المتحدة. |
Le Comité a demandé à son président de transmettre ces observations à la Commission des droits de l'homme. | UN | وطلبت من رئيسها أن يحيل تلك اﻵراء إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Israël tient l'Autorité palestinienne pleinement responsable de ces atrocités perpétrées par des forces loyales à son président, Yasser Arafat. | UN | إن إسرائيل تحمِّل السلطة الفلسطينية كامل المسؤولية عن هذه الفظائع التي ترتكبها قوات موالية لرئيسها ياسر عرفات. |
Le Comité politique a demandé à la MONUC de présenter à son président un rapport complet sur l'application de ces décisions dans un délai de 15 jours. | UN | وطلبت اللجنة السياسية إلى البعثة أن تقدم إلى رئيس اللجنة السياسية، في غضون 15 يوما، تقريرا شاملا عن تنفيذ هذه القرارات. |
Ce Comité a achevé avec succès son mandat, et un hommage spécial doit être rendu à cet égard à son président, l'Ambassadeur Ibrahim Gambari, à ses membres, au Secrétaire général et à son personnel dévoué au Centre contre l'apartheid. | UN | وإن ولايتها قد انتهت بنجاح، ويرجع فضل خاص في هذا الصدد الى رئيسها السفير ابراهيم غمباري وأعضاء اللجنة واﻷمين العام وموظفيه المخلصين في مركز مناهضة الفصل العنصري. |
Nous savons gré à l'Egypte et à son président d'avoir favorisé l'entente, tant de façon ouverte que dissimulée. | UN | ونحن ممتنون لمصر ولرئيسها لتعزيز التفاهم في السر والعلانية. |
ADRESSE ses remerciements et exprime sa considération au Conseil permanent et à son président ainsi qu'au bureau exécutif du Fonds pour les efforts déployés en vue de la réalisation des objectifs du Fonds et de son waqf. | UN | 7 - يوجه الشكر والتقدير للمجلس الدائم ولرئيسه ، وكذلك للإدارة التنفيذية للصندوق على الجهود التي يبذلونها في سبيل تحقيق أهداف الصندوق ووقفيته. المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (الايسيسكو) |
6. La Conférence demande à son président de communiquer officiellement à tous les États non parties au Traité les vues des États parties sur la question et de transmettre leur réponse aux parties. | UN | 6 - ويطلب المؤتمر إلى رئيس المؤتمر إبلاغ آراء الدول الأطراف، رسميا، بشأن هذه المسألة إلى جميع غير الأطراف وأن يقدم تقريرا عن استجاباتها إلى الدول الأطراف. |
Ultérieurement, par une lettre en date du 20 juillet 2007, adressée par le Contrôleur à son président, le Comité consultatif a été informé de l'intention du Secrétaire général de procéder à la planification immédiate de la construction, à Bagdad, de locaux intégrés. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية لاحقا، في رسالة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2007 موجهة من المراقب المالي للأمم المتحدة إلى رئيس اللجنة الاستشارية، باعتزام الأمين العام الشروع في التخطيط على الفور لتشييد مجمع مقر متكامل للأمم المتحدة في بغداد. |